У час, коли українська мова стала не лише засобом спілкування, а й символом ідентичності та спротиву, її захист і популяризація набувають особливого значення.Уповноважена Донецького національного медичного університету (ДНМУ) з питань захисту державної мови Юлія Сердюченко поділилася в інтерв'ю
Kramatorsk Post своїм досвідом, викликами та натхненням, які допомагають їй утверджувати українську мову в освітньому середовищі.
Її історія — це приклад того, як любов до рідного слова може об’єднувати людей і підтримувати їх у найскладніші часи.
— Розкажіть про себе: чим займаєтесь, яка ваша роль у ДНМУ? Як стали уповноваженою особою із захисту мови?— Я — викладачка української мови та літератури за освітою. У Донецькому національному медичному університеті (ДНМУ) працюю дев’ять років, займаюся діловодством Вченої ради. У 2023 році за ініціативи ректорки Майї Єрмолаєвої мене призначили уповноваженою особою із захисту державної мови на громадських засадах. Також викладаю українську в краматорському репетиторському центрі "Світ точних наук", готуючи учнів до ЗНО/НМТ.
— Чому обрали шлях захисту української мови?— Любов до української мови прищепили мені ще в дитинстві вихователі та вчителі. У ДНМУ я не викладаю мову через брак годин для нефілологічних спеціальностей, але компенсую це роботою в репетиторському центрі. Захист мови для мене — це спосіб зберегти ідентичність і підтримати студентів у їхньому праві навчатися українською.
— У чому полягає ваша робота як уповноваженої особи? З якими завданнями стикаєтесь найчастіше?— Моя мета — забезпечити право студентів на освіту українською мовою. Я розглядаю скарги щодо порушень мовного законодавства, але частіше організовую заходи для популяризації мови: літературні зустрічі, квести, флешмоби. Наприклад, ми створили електронний часопис "Анатомія душі" та проводили проєкти, що поєднують мову й медицину, як-от діагностика Тараса Шевченка.
Юлія Сердюченко на лекції перед студентами. Фото: з власного архіву Юлії Сердюченко
— Чи часто виникають мовні скарги, чи конфлікти? Як їх вирішуєте?— Скарг майже немає. Ми регулярно нагадуємо про мовну політику університету та Закон про державну мову. Якщо виникають проблеми, наприклад, хтось не може швидко висловитись українською, ми вирішуємо це через бесіди. У разі офіційних звернень складаємо акт і повідомляємо завідувачів кафедр.
— Як змінилося ставлення до української мови в університеті після початку повномасштабної війни?— Ставлення до мови завжди було позитивним, адже більшість нашого колективу — свідомі українці з Донеччини та Кропивницького. Після 2022 року ще більше людей перейшло на українську, що дуже тішить.
— Які виклики є у студентів із вивченням української, особливо з регіонів, де переважала російська мова?— Студенти-медики мають доступ до україномовної професійної літератури, але бувають труднощі через неунормовану медичну термінологію. Для абітурієнтів з окупованих територій, які вступають за програмою "Донбас-Україна", бракує годин на поглиблене вивчення мови. Хотілося б більше аудиторних занять.
— Що мотивує молодь вивчати українську? Як університет сприяє цьому?— Молодь хоче ідентифікувати себе українцями, особливо під час війни. Університет проводить онлайн-зустрічі з письменниками, як-от Дара Корній, літературні квести, флешмоби, кінопокази. Ми створили проєкти, як-от "Який ти лікар-письменник" чи "Словник побутових висловів ДНМУ", які поєднують мову й медицину.
Проєкт Юлії "Анатомія душі", що поєднує мову та медицину. Фото з власного архіву Юлії Сердюченко
— Чи помічаєте прогрес у використанні української студентами?— Так, за останні роки студенти дедалі частіше спілкуються українською, і це дуже тішить.
— Наскільки активно студенти й викладачі беруть участь у мовних заходах?— Участь активна, особливо в онлайн-форматі. Наприклад, після ракетної атаки 2022 року на зустріч із Дарою Корній приєдналося майже 80 людей, хоча я хвилювалася, що через проблеми зі зв’язком прийде 10-15 осіб. Участь добровільна, і це працює.
— Яка мовна політика ефективніша: жорстка чи заохочувальна?— Заохочення й особистий приклад працюють краще. Примус може викликати відторгнення. Держава має стабільно підтримувати мову через фестивалі, курси, збільшення годин на її вивчення. Нестабільна політика гальмує українізацію.
— Які інструменти найкраще формують україномовне середовище?— Мотивація та приклад. Змушування — не наш шлях. Треба допомагати людям, які хочуть опанувати мову, а не критикувати за помилки. Молодь уже не має мовних бар’єрів, і це велике досягнення.
Юлія Сердюченко на лекції зі студентами проводить мовну битву факультетів. Фото: з власного архіву Юлії Сердюченко
— Який міф про українську мову чуєте найчастіше?— Багато хто вважає деякі українські слова "неправильними" чи "вигаданими", бо вони здаються незвичними. Це наслідок впливу російської мови, коли наші лексеми сприймають як чужі.
— Як ви перейшли на українську в побуті?— Українська завжди була зі мною — від дитсадка до університету. Мої вихователі, вчителі та рідні прищепили любов до мови. З 2007 року я майже не читаю російською, а з 2014-го не споживаю російськомовний контент. Мої сни — українською, і це для мене показник.
— Яка роль мови в ідентичності українця під час війни?— Мова — основа нації та зброя в боротьбі за нашу державність. Як писав Володимир Сосюра: "Без мови рідної, юначе, й народу нашого нема".

Мовна захисниця Юлія Сердюченко. Фото з власного архіву Юлії Сердюченко
— Чи були ситуації, коли мова ставала фактором спротиву чи підтримки?— У 2014 році, під час окупації Краматорська, я на шкільній лінійці нагороджувала учнів українською, хоча окупанти забороняли нашу мову, гімн і прапор. Мене підтримала колега, і це був мій маленький спротив.
— Як ваша позиція вплинула на оточення?— Моє оточення завжди нормально сприймало мою українську. Друзі тепер спілкуються державною в особистих і публічних розмовах. Але я була шокована вбивством Артема Мірошниченка в Бахмуті за мову — це показує, що боротьба триває.
— Яке ваше улюблене українське слово чи вислів?— Люблю слово "гикавка" — воно милозвучне й рідне. Також подобаються діалектні "пацьорки" (пасма волосся), "тормозок" (їжа на дорогу) і фрази, як «тебе всю ніч свинки смоктали» (про скуйовджене волосся). Ці слова — частина моєї родинної спадщини, яка спростовує міф про "російськомовну" Донеччину.

Юлія в українському національному вбранні — стрій. Вишивала його разом з мамою у 2010 році. Фото з власного архіву Юлії
Если вы хотите оставить комментарий, просьба авторизироваться или зарегистрироваться.