Не все можно объяснить деньгами. Тебя это удивляет?
це ДО ЧОГО було??? Я шось казав про ГРОШІ???
По секрету: они там (во Франции, Италии и других странах) тоже по-украински не в зуб ногой.
ОООО!!! ГЛУБОКОЄ наблюдєніє!!!
Але я шось ДУЖЕ сомнєваюсь, шо є така ж сама реакція французських арабів на те, шо інтерв’ю Саіда Дервіша (наприклад) продублювали б французською...
Хоча,я так думаю, їм би було В КАЙФ почути ґортанні звуки рідної бедуїнської мови на дальокій західній чужині... Аттаткалям біль-арабія, ля?
І шо французька - взагалі-то, НЕ МОЖЕ передати весь ВПЛИВ і ОЧАРОВАНІЄ голосу Саіда Дервіша?
Хаааабіііібіііі... і ДООООВГА така пісня, як Аравійська пустеля....
Высоцкий - часть нашей. Это так. И это не зависит от того, хочешь ты слышать его голос, или нет.
Ви знову НІЗКО падаєтє, Хоботов...
Я не проти голосу Висоцького... я проти того, щоб на БАНАЛЬНОМУ дубляжі ГРАЛИ на шовіністичних чуствах.. Шо ВИ, шановний, і робите
Вас дратує сам факт застосування української мови...
ВАМ це незручно, а не "голосу Висоцького"... ДИВНО було б побачити митця, який би не мріяв про ПЕРЕКЛАДИ його творчості (в т.ч. і інтерв’ю) на інші мови...
Ви можете побачити і почути ВСІ інтерв’ю Висоцького - в урізаному, не в урізаному, в повному, не в повному, російською, французською...
Я БІЛЬШ ніж чим впевен, шо Ви це інтерв’ю ВЖЕ БАЧИЛИ - не настільки багато він залишив, як на жаль...
Ще більш я певен, шо цей запис в Вас є в ОРИГІНАЛІ...
Ви могли вимкнути трансляцію з дубляжем ненависною ВАМ ОСОБИСТО мовою, і подивитись ОРИГІНАЛ
на жаль, поклонники Джо Дасена чи Адріана Челентано такої можливості практично позбавлені... Але справа не в цьому...
тоді В ЧОМУ, шановний? В чому ПРОБЛЕМА?
шо УКРАЇНЦІ почули інерв’ю ВЕЛИКОЇ людини, дубльоване на УКРАЇНСЬКУ мову?
Їхня БІДА в тому, шо вони розуміють російську? А ТОМУ - нє випєндрівайтєсь, і слушайтє то, шо вам дают?
Ето триндєц, полковнику...
Ето ПОЛНИЙ триндєц...