Там где то ранее на этой ветке спор был на тему -- стоит ли менять украинский язык, возвращая в него архаизмы, которые выбыли из употребления, удаляя неологизмы и в каком из двух языков этих неологизмов больше (не охото искать).
Украинское понятие "Вокзал" перекочевало в украинский язык из русского, куда оно, в свою очередь, было позаимствовано из английского (Vauxhall), в то время, как в Украине уже давно существовало украинское понятие, для определения этого сооружения - "двірець". И снова встает вопрос -- оставить привычное всем слово "вокзал" или вернуться к истокам?)))))
А Вы, Портвейн, не переживайте, если название улицы обратно на русский переведут правильно, то она будет называться Вокзальная)))