4981
«Восточный проект» / Re: Украинский дубляж на ТВ
« : 04 Квітень 2006, 12:42:09 »
Определение "быднародом" - претензия по сути! Надоело - народ у нас плохой, одни мы такие все красивые, мля, и гениальные!
У цьому розділі можна переглянути всі повідомлення, зроблені цим користувачем.
я вот недавно фильм "С широко закрытими глазами" в оригинале на английском смотрел - прикольноХорошо владеешь английским? Или просто - прикольно
Жаль, что с нашим быднародом"Заманал ты меня, военный" (с) Мля, опять эЛЛЛЛита попёрла!
А вот если это иностранный фильм или передача, то его однозначно надо переводить на укр.Правильно. Я, например, не обращаю внимания на перевод (укр/рус)...
Ой, а как забавляет в этой истории товарищ из "Тета"... Своей продукции -- аж две передачи, а туда же: ущемляют их...Ага, а еще реплики типа: "Как можно Дом 2 смотреть с украинским дубляжем!?"
и тем более, что по сравнению с моим "старшим" поколением 99% будут казаться... ну, вы в курсе.... +)))А почему не 99.9999999%... Голубая кровь...
Теперь компании, которые представляет иностранные фильмы в прокате должны за свой счет их переозвучивать на украинский язык.В принципе - логично. Ведь никто не удивляется тому что во Франции идут фильмы на французском языке... А билеты в кино подоражают - однозначно!