Форум Краматорська
Краматорськ та світ навколо нас => Компьютеры, мобилки, софт, Интернет, провайдеры => Тема розпочата: San4 від 11 Липень 2006, 16:35:43
-
Кто какими переводчиками пользуется?
У нас лингво 8-ой. Сегодня залили базу по русско-украинскому и украинско-русскому переводу. Блин, пока расчехлились как добавить их в базу... :(
Может кто-то что-то лучше посоветует, но честно вам скажу лингвы хватает с головой. Пользуемся частенько, поскольку пишет на иностранном статьи. Чем он хорош, так это тем, что в результате приведения примера использования слова, было привлечено более сотни тысяч статей. Это только по английскому, но там еще итальянский, немецкий, французский есть. Расскажите об онлайн-переводе. Это что такое?
-
Расскажите об онлайн-переводе. Это что такое?
то же самое, но на сайте
http://uaportal.com/Translator
-
то же самое, но на сайте
http://uaportal.com/Translator
Класс!!! Спасибо за ссылку, перевод нижеследующей фразы вполне сносный
Теперь я понял, что такое он-лайн перевод. Сразу же решил его проверить. Вот результат.
Перевод
Тепер я зрозумів, що таке он-лайн переклад . Відразу ж вирішив його перевірити. От результат.
:lol: Кот, будешь пользоваЦЦо?
-
Расскажите об онлайн-переводе. Это что такое?
http://translate.meta.ua/
-
СанЧ,
если тебе нужен перевод только с русского на украинский, то может и можно пользоваться онлайновым переводчиком...
но попробуй что-нибудь перевести с английского на русский - такой бред получается... многие английские слова многозначны, а машина не чувствует контекста... попробуй - ржачка гарантирована!
да, я вот этим иногда пользуюсь - http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
много разных словарей здесь - http://dictionaries.rin.ru/
-
СанЧ,
если тебе нужен перевод только с русского на украинский, то может и можно пользоваться онлайновым переводчиком...
но попробуй что-нибудь перевести с английского на русский - такой бред получается... многие английские слова многозначны, а машина не чувствует контекста... попробуй - ржачка гарантирована!
да, я вот этим иногда пользуюсь - http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
много разных словарей здесь - http://dictionaries.rin.ru/
Я понимаю, что, оборжаться конечно можно, так как окончательный перевод всё-же делается человеком, ну иногда и с привлечением людей с кафедры иностранных языков. Мне интересно было узнать кто чем пользуется, то есть в принципе и не всем переводчики нужны, но в закладках у меня теперь появились ссылки, которыми буду пользоваться и благодарить тех, кто ими поделился!!!
-
хы.... можно игрушку новую на форуме открывать, вместо запарившей "ассоциации"
перевод русский- англ- русский
найдите первоначальную фразу:
"Я спрашиваю, хотя в течение короткого времени моя боль Вы оставляете меня"
-
хы.... можно игрушку новую на форуме открывать, вместо запарившей "ассоциации"
перевод русский- англ- русский
найдите первоначальную фразу:
"Я спрашиваю, хотя в течение короткого времени моя боль Вы оставляете меня"
во-во... вижу попробовал... а вот если туда-сюда сделать несколько раз, то смысла исходного текста ваще не видно... :D
-
не, тут еще видно +)))) я проржаль
фраза, естеств, знаменитая....
-
AntZ
"Я спрашиваю, хотя в течение короткого времени моя боль Вы оставляете меня"
Боль моя, ты покинь меня - так, что ли? :-))
-
Может "Больно мне больно, не унять эту злую боль" :lol: :lol:
-
Боль моя, ты покинь меня - так, что ли? :-))
ага
я прошу- хоть ненадолго
боль моя, ты покинь меня
-
Сам не пробовал, но думаю так оно и есть. Очередной перл от ИИ :lol:
Перевод ПРОМТом инструкции по инсталяции ПО:
оригинал: "Just execute the installer".
перевод: "Просто казните монтажника".
-
Расскажите об онлайн-переводе. Это что такое?
Это когда выходишь on-line и переводишь, переводишь, переводишь :P