Форум Краматорська

  • 19 Квітень 2024, 21:13:40
  • Ласкаво Просимо, Гість
Будь ласка увійдіть або зареєструйтесь.

Увійти

Новини:

Автор Тема: Название СМИ обяжут переводить на украинский язык  (Прочитано 9163 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

29 Листопад 2009, 21:12:37
Відповідь #30
Offline

kramchip


Offline kramchip

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 135
  • Карма: +2/-0
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Перегляд профілю
та нема питаннь
а "Гуртожиток" Ви можете сприймати лише у вигляді длинного коридору з вєлосіпєдами і спільною кухнею? +)
не обов'язково з велосипедами, але щось типу того)
та навіть справа не у сприйнятті - взагалі в українській мові це слово іншого значення не має, окрім  "довгого коридору зі спільною кухнею".
Але разом з тим, назва "Гуртожиток" - досить оригінальна і унікальна, як для газети.
Але ми щось не про те, там ідеться про назви при реєстрації. Тобто діючих видань це скоріше за все не стосуватиметься

Форум Краматорська

Re: Название СМИ обяжут переводить на украинский язык
« Відповідь #30 : 29 Листопад 2009, 21:12:37 »

29 Листопад 2009, 21:23:13
Відповідь #31
Offline

Sergey


Offline Sergey

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 10169
  • Країна: ua
  • Карма: +232/-53
  • Дякую
  • Сказав: 591
  • Отримав: 254
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
а мені здається , що назва на українській мові буде зазначатися лише у документах та державний переліках ЗМІ ... іншим  було б питання щодо певної частки вживання держмовою у друкуванні чи інтернет-ЗМІ - адже зараз при видачі ліцензії радіо або ТВ каналам вказується певна частка вживання української мови , яка перевищує 50% ...

30 Листопад 2009, 13:06:45
Відповідь #32
Offline

AntZ


Offline AntZ

  • سلام عليكم
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 39816
  • Країна: 00
  • Карма: +787/-556
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 4
  • Urbi et Orbi
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Цитувати
скоро фамилии начнут переводить. и имена. и названия городов...
будет не Кузнецов, а Ковальов. не Джон, а Іван. и не Норвегія, а Північношляхинськ)))
главноє, шоб дєбілов так і залишили - без перекладу
*
Кидаючи в воду камінці, дивись на кола, їми створені - інакше таке заняття буде порожньою забавкою

30 Листопад 2009, 13:48:33
Відповідь #33
Offline

AntZ


Offline AntZ

  • سلام عليكم
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 39816
  • Країна: 00
  • Карма: +787/-556
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 4
  • Urbi et Orbi
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
kramchip
Цитувати
взагалі в українській мові це слово іншого значення не має, окрім  "довгого коридору зі спільною кухнею".
тепер - буде мати

Цитувати
там ідеться про назви при реєстрації. Тобто діючих видань це скоріше за все не стосуватиметься
зобов’яжуть привести у відповідність. Це логічно - бо не може бути ДВА типу свідоцтв про реєстрацію
*
Кидаючи в воду камінці, дивись на кола, їми створені - інакше таке заняття буде порожньою забавкою

30 Листопад 2009, 14:24:06
Відповідь #34
Offline

kramchip


Offline kramchip

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 135
  • Карма: +2/-0
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Перегляд профілю
kramchip
Цитувати
взагалі в українській мові це слово іншого значення не має, окрім  "довгого коридору зі спільною кухнею".
тепер - буде мати
загалом - мову створюють і розвивають її носії, тому - все у ваших руках!)))

30 Листопад 2009, 18:05:15
Відповідь #35
Offline

Oessi


Offline Oessi

  • Тьма? Но что Свет без нее?
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 7852
  • Країна: ua
  • Карма: +272/-55
  • Дякую
  • Сказав: 37
  • Отримав: 20
  • Знай - здесь не Рай, здесь - Игра...
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
Цитувати
скоро фамилии начнут переводить. и имена. и названия городов...
будет не Кузнецов, а Ковальов. не Джон, а Іван. и не Норвегія, а Північношляхинськ)))
главноє, шоб дєбілов так і залишили - без перекладу
не поняла тонкого юмора
Не надо путать идеи и их интерпретации

30 Листопад 2009, 18:20:23
Відповідь #36
Offline

Sergey


Offline Sergey

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 10169
  • Країна: ua
  • Карма: +232/-53
  • Дякую
  • Сказав: 591
  • Отримав: 254
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Цитувати
скоро фамилии начнут переводить. и имена. и названия городов...
будет не Кузнецов, а Ковальов. не Джон, а Іван. и не Норвегія, а Північношляхинськ)))
главноє, шоб дєбілов так і залишили - без перекладу
не поняла тонкого юмора
тут скоріше не гумор , а деякий "смисл" в ньому ...

30 Листопад 2009, 18:32:53
Відповідь #37
Offline

Oessi


Offline Oessi

  • Тьма? Но что Свет без нее?
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 7852
  • Країна: ua
  • Карма: +272/-55
  • Дякую
  • Сказав: 37
  • Отримав: 20
  • Знай - здесь не Рай, здесь - Игра...
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
Не надо путать идеи и их интерпретации

30 Листопад 2009, 18:44:24
Відповідь #38
Offline

конан


Offline конан

  • Желаю чтобы все!
  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2456
  • Країна: 00
  • Карма: +154/-10
  • Дякую
  • Сказав: 1
  • Отримав: 5
  • Я за вами слежу...
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Цитувати
скоро фамилии начнут переводить. и имена. и названия городов...
будет не Кузнецов, а Ковальов. не Джон, а Іван. и не Норвегія, а Північношляхинськ)))
главноє, шоб дєбілов так і залишили - без перекладу
не поняла тонкого юмора
маразм - прерогатива дебилов (относительно слабоумных переводчиков собственных имён)
заставь дебила богу молится , ... со лбом проблемы будут.

30 Листопад 2009, 18:47:37
Відповідь #39
Offline

Oessi


Offline Oessi

  • Тьма? Но что Свет без нее?
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 7852
  • Країна: ua
  • Карма: +272/-55
  • Дякую
  • Сказав: 37
  • Отримав: 20
  • Знай - здесь не Рай, здесь - Игра...
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
если что, это шутка была. там скобочки в конце
и что ж все такие прям грозные... и два слова лишних не скажи...
Не надо путать идеи и их интерпретации

Форум Краматорська

Re: Название СМИ обяжут переводить на украинский язык
« Відповідь #39 : 30 Листопад 2009, 18:47:37 »