Форум Краматорська

  • 16 Квітень 2024, 07:24:03
  • Ласкаво Просимо, Гість
Будь ласка увійдіть або зареєструйтесь.

Увійти

Новини:

Автор Тема: Війна Росії проти України | Война России против Украины | 20.02.2014 - ??.??.????  (Прочитано 2138196 раз)

Offline Bugor

  • Постоялец
  • ***
  • Дякую
  • -Сказав: 198
  • -Отримав: 195
  • Повідомлень: 726
  • Карма: +9/-0
    • Перегляд профілю
Там что у вас серьёздно что-то, или только пропаганда до сюда добралась и аккуратно работает?
Пропаганда, к сожалению. Можно понять уже по обороту "про-русские повстанцы".

Бугор не совсем точно перевел.

Behindert wurden die Beobachter auf der Regierungsseite 28 Mal, auf der der prorussischen Kämpfer dagegen 47 mal.

В данном случае оборот не "прорусские повстанцы", а "прорусские боевики".

В другом случае Бугор пишет: "Доводы при этом больше военные, как например "задокументированны 260 единицы укр тяжёлой течники по сравнению с 82 ед. на другой стороне".

В оригинале же: "während auf Regierungsgebiet 260 Waffensysteme in diesen Gebieten gesehen wurden, waren es auf dem Territorium der Terroristen 82.

В то время как на правительственной территории были замечены 260 вооруженных систем, на территории террористов находилось 82.
Ой... ну и статейка, хоть в informnapalm для анализа посылай. После лёгкого введения, сразу переходим к программированию на уровне установок и словосочетаний:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Это как крути как не верти, звучит прямо в лоб: "Украинские военные пошли в АТАКУ"!
К этому сразу обида, "несмотря на договорённости", т.е. вероломство сплошное:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Rebellenhochburg: Rebellen = повстанцы (не терорристы); Hochburg = оплот, твердыня.
Вполне положительная формулировка в глазах всех левых и автономов для Донецка. В обстановке обычных статей, соглсись Романус, что Украину тут показали очень активной в военном плане.
Сразу после выше показанного оборота (т.е. укр так активен) использованно очень редкое слово для этой темы (обычно противостояние или конфликт): "Война".

Дальше промывание мозга о неком методе... который конечно воспринемается обективным (всётаки журналисты этой уважаемой газеты его придумали)...
Куча сравнений (на основе дневных репортов от наблюдателей), показываюших агрессивность только украинской стороны.
Конечно (классически, как например и с Крымом или MH17) уличённая сторона ставит такие выводы под вопрос:
"Die ukrainische Seite stellt diese Befunde allerdings in Frage."
"Insgesamt sei die Armee angewiesen, nur zur Beantwortung gegnerischen Beschusses oder zum Schutz von Menschenleben das Feuer zu eröffnen."
Sei = "они так говорят (но не факт что это так)"
Сразу ссылка на открытость и непристрастность собственного метода (а значит по умолчанию и правильности выводов).

„Der Süden steht in Flammen“ перевод смотри выше. Очень аккуратная работа, без лишних отклонений, в одни ворота. (Страница 2)

И.т.д. сравните танк на странице 3 с ребятами на 4.
Ну о каком равенстве сил тут может идти речь? Зачем поддерживать таких нахалов, от которых весь Юг горит?
Ни чего не написано про злостности и вооружённость ребят Буками, Минами, Ракетами, Тоннами снарядов и брони... Топливом и снабжением... Ноль!
А вот укр распоясался!

А мои переводы относительно правильны, просто автор для лёгкого равновесия пару раз назвал кого-то террористическим (как сейчас модно называть всех, смотря с какой стороны) и весь остальной текст пишет, если то коротко про
von Russland unterstützten Kämpfern = Бойцы, которых поддерживает Россия.
Только морально, само собой разумеется...

Ці користувачі сказали Вам ДЯКУЮ:


Thank-o-Matic 3.0 By Adk Team