Форум Краматорська

  • 23 Квітень 2024, 15:54:39
  • Ласкаво Просимо, Гість
Будь ласка увійдіть або зареєструйтесь.

Увійти

Новини:

Автор Тема: Украинский язык  (Прочитано 34525 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

20 Червень 2006, 22:17:35
Відповідь #30
Offline

jimbobimbo


Offline jimbobimbo

  • Багэмный флудэр,
  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2855
  • Країна: 00
  • Карма: +69/-69
  • Дякую
  • Сказав: 3
  • Отримав: 12
  • пачьотный культуролаг
    • Перегляд профілю
А вот в таблице Менделеева навскидку могу вспомнить только пару русских слов - водород, углерод.

Отэто Hydrogen и Carbon перевели -- Шекспир от хохота помер! :x
We want you now to take off your bras and your panties! Throw them all on to the stage! And do it... now!

Форум Краматорська

Re: Украинский язык
« Відповідь #30 : 20 Червень 2006, 22:17:35 »

20 Червень 2006, 22:19:15
Відповідь #31
Offline

Kot


Offline Kot

  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2162
  • Країна: 00
  • Карма: +59/-52
  • Дякую
  • Сказав: 7
  • Отримав: 94
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
На украинском немного, вы правы.

Тогда к чему цирк с "я не посмеяццо, а книжку почитать"?

А вот у моего ребенка, боюсь, лет через 10 такого выбора не будет. Вот тогда легче будет выучить китайский, чем читать абракадабру на украинском.

Да вы пессимист от фундаментальной науки, Кот. Я вот в толк не возьму: раз у вас такие нелады с государством украинским, так, мож, того... в Рассею-матушку? Там и с терминами всё ОК, да и Китай ближе... I'm serious: ну, плохо вам здесь -- чего б обстановку не сменить?
А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.

20 Червень 2006, 22:20:19
Відповідь #32
Offline

jimbobimbo


Offline jimbobimbo

  • Багэмный флудэр,
  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2855
  • Країна: 00
  • Карма: +69/-69
  • Дякую
  • Сказав: 3
  • Отримав: 12
  • пачьотный культуролаг
    • Перегляд профілю
А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.

Скажите, а вы Шекспира в оригинале читаете?
We want you now to take off your bras and your panties! Throw them all on to the stage! And do it... now!

20 Червень 2006, 22:23:29
Відповідь #33
Offline

Kot


Offline Kot

  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2162
  • Країна: 00
  • Карма: +59/-52
  • Дякую
  • Сказав: 7
  • Отримав: 94
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.

Скажите, а вы Шекспира в оригинале читаете?
Не читаю, вообще.

20 Червень 2006, 22:24:39
Відповідь #34
Offline

sergk

Глобал Модератор

Offline sergk

  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 4116
  • Карма: +155/-100
  • Дякую
  • Сказав: 20
  • Отримав: 39
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Придумывать новое и переводить общеизвестное чуть-чуть разные вещи, не находите?

К вашему сведению Ломоносов не только придумывал новое, но и переводил научные труды других ученых на русский язык. Именно об этой его деятельности я и говорю. Так что, не надо было Ломоносову париться?

Цитувати
Просто Рихтера невовремя убило шаровой молнией, вот и пришлось Михайле думать над терминами самому :).

Вы думаете это смешно? Смерть лучшего друга и соратника по-вашему стоит улыбки?

Цитувати
А вот в таблице Менделеева навскидку могу вспомнить только пару русских слов - водород, углерод.

В химии, видимо вы тоже не сильны: кислород, сера, медь, мышьяк, менделеевий, в конце концов.

20 Червень 2006, 22:26:14
Відповідь #35
Offline

sergk

Глобал Модератор

Offline sergk

  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 4116
  • Карма: +155/-100
  • Дякую
  • Сказав: 20
  • Отримав: 39
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.

Кто мешает читать в оригинале?

20 Червень 2006, 22:28:36
Відповідь #36
Offline

jimbobimbo


Offline jimbobimbo

  • Багэмный флудэр,
  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2855
  • Країна: 00
  • Карма: +69/-69
  • Дякую
  • Сказав: 3
  • Отримав: 12
  • пачьотный культуролаг
    • Перегляд профілю
Скажите, а вы Шекспира в оригинале читаете?
Не читаю, вообще.

Ну да не важно. Возьмите любого автора, который творил не на великом-могучем. Вас не смущает, что его на русский перевели? Не смешно на сорок пятой странице, нет?
We want you now to take off your bras and your panties! Throw them all on to the stage! And do it... now!

20 Червень 2006, 22:29:30
Відповідь #37
Offline

Kot


Offline Kot

  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2162
  • Країна: 00
  • Карма: +59/-52
  • Дякую
  • Сказав: 7
  • Отримав: 94
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Придумывать новое и переводить общеизвестное чуть-чуть разные вещи, не находите?

К вашему сведению Ломоносов не только придумывал новое, но и переводил научные труды других ученых на русский язык. Именно об этой его деятельности я и говорю. Так что, не надо было Ломоносову париться?

Цитувати
Просто Рихтера невовремя убило шаровой молнией, вот и пришлось Михайле думать над терминами самому :).

Вы думаете это смешно? Смерть лучшего друга и соратника по-вашему стоит улыбки?

Цитувати
А вот в таблице Менделеева навскидку могу вспомнить только пару русских слов - водород, углерод.

В химии, видимо вы тоже не сильны: кислород, сера, медь, мышьяк, менделеевий, в конце концов.

Навскидку ж, говорю. Про его переводы ничего сказать не могу, не читал, но врядли реторту он обзывал в своих переводах банкой.

20 Червень 2006, 22:32:11
Відповідь #38
Offline

Kot


Offline Kot

  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2162
  • Країна: 00
  • Карма: +59/-52
  • Дякую
  • Сказав: 7
  • Отримав: 94
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Скажите, а вы Шекспира в оригинале читаете?
Не читаю, вообще.

Ну да не важно. Возьмите любого автора, который творил не на великом-могучем. Вас не смущает, что его на русский перевели? Не смешно на сорок пятой странице, нет?
Нет, потому что при переводе использовались общеупотребляемые слова, а не выдумывались на ходу новые. Я об этой проблеме говорю, а Вы утрируете.

20 Червень 2006, 22:35:09
Відповідь #39
Offline

AntZ.


Offline AntZ.

  • ***
  • Постоялец
  • Повідомлень: 961
  • Країна: 00
  • Карма: +87/-52
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
кот
а давай по науцi поспiлкуемось...

20 Червень 2006, 22:39:32
Відповідь #40
Offline

AntZ.


Offline AntZ.

  • ***
  • Постоялец
  • Повідомлень: 961
  • Країна: 00
  • Карма: +87/-52
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
для початку, як водиться, обiграй мого МЕНШОГО брата...
Тьома, то ТВОЯ добича..
РВИ, а я рядом буду..

20 Червень 2006, 22:40:10
Відповідь #41
Offline

Kot


Offline Kot

  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2162
  • Країна: 00
  • Карма: +59/-52
  • Дякую
  • Сказав: 7
  • Отримав: 94
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
кот
а давай по науцi поспiлкуемось...
На ночь глядя? Не стОит. Тем более это будет разговор глухого со слепым. Вы потянете в ту область, где больше знаний у Вас, я - где у меня.

20 Червень 2006, 22:40:13
Відповідь #42
Offline

jimbobimbo


Offline jimbobimbo

  • Багэмный флудэр,
  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2855
  • Країна: 00
  • Карма: +69/-69
  • Дякую
  • Сказав: 3
  • Отримав: 12
  • пачьотный культуролаг
    • Перегляд профілю
Нет, потому что при переводе использовались общеупотребляемые слова, а не выдумывались на ходу новые.

1. Почему вы в этом уверены? Вы же не читали оригинал.

2. Вы не можете судить о новизне слова в украинском языке -- вы сами признались выше, что не знаете языка.
We want you now to take off your bras and your panties! Throw them all on to the stage! And do it... now!

20 Червень 2006, 22:43:18
Відповідь #43
Offline

sergk

Глобал Модератор

Offline sergk

  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 4116
  • Карма: +155/-100
  • Дякую
  • Сказав: 20
  • Отримав: 39
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
не читал, но врядли реторту он обзывал в своих переводах банкой.

Опять "не читал". Ну да ладно. Как думаете, чья цитата:

"Язык церковных книг должен служить главнейшим средством очищения русского литературного языка от наплыва слов иностранных, иноземных терминов и выражений, чуждых русскому языку, этих диких и странных слова нелепостей, входящих к нам из чужих языков."

Наверное догадались, конечно Михаила Ломоносова.


20 Червень 2006, 22:47:54
Відповідь #44
Offline

Kot


Offline Kot

  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 2162
  • Країна: 00
  • Карма: +59/-52
  • Дякую
  • Сказав: 7
  • Отримав: 94
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Нет, потому что при переводе использовались общеупотребляемые слова, а не выдумывались на ходу новые.

1. Почему вы в этом уверены? Вы же не читали оригинал.

2. Вы не можете судить о новизне слова в украинском языке -- вы сами признались выше, что не знаете языка.
!. А зачем мне оригинал. Еще раз. При переводе на русский обычно используют слова, которые присутствуют в Орфографическом словаре. Если подходящего слова там нет, его не переводят, а в сноске дают комментарий. Если нет слова в украинском, то его тут же выдумывают, а потом, возможно вносят в словарь. Уловили, наконец, разницу?
2. если слова до сих пор нет в словаре, то оно явно новое.

Форум Краматорська

Re: Украинский язык
« Відповідь #44 : 20 Червень 2006, 22:47:54 »