Форум Краматорська

  • 26 Квітень 2024, 09:12:07
  • Ласкаво Просимо, Гість
Будь ласка увійдіть або зареєструйтесь.

Увійти

Новини:

Автор Тема: Донбасский суржик - диалект или безграмотность?  (Прочитано 14860 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

30 Жовтень 2007, 17:05:25
Відповідь #75
Offline

YourOK


Offline YourOK

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 5273
  • Карма: +116/-45
  • Дякую
  • Сказав: 25
  • Отримав: 13
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Як у вірші:" ...мають, бідні, язика, та не знають мови".

класс... жаль что на русском этой игры слов не будет... и одно язык, и другое...
хотя если напрячься... типа есть чем лизнуть, да слова не промолвить... но - не то... что-то про глухонемых получается...  :D
Меньше будешь в интернете - здоровее будут дети!

Форум Краматорська

Re: Донбасский суржик - диалект или безграмотность?
« Відповідь #75 : 30 Жовтень 2007, 17:05:25 »

30 Жовтень 2007, 17:11:14
Відповідь #76
Offline

AntZ


Offline AntZ

  • سلام عليكم
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 39816
  • Країна: 00
  • Карма: +787/-556
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 4
  • Urbi et Orbi
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Дід приїхав із села, ходить по столиці.
Має гроші - не мина жодної крамниці.
Попросив він:
- Покажіть кухлик той, що з краю.-
Продавщиця:
- Что? Чево? Я нє панімаю.
Кухлик люба покажіть, той, що з боку смужка.
- Да какой же кухлік здесь, єслі ето кружка.-
Дід у руки кухлик взяв і нахмурив брови:
- На Вкраїні живете й не знаєте мови.-
Продавщиця теж була гостра та бідова.
- У меня єсть свой язик, ні к чему мне мова.-
І сказав їй мудрий дід:
- Цим пишатися не слід,
Бо якраз така біда в моєї корови:
Має, бідна, язика і не знає мови
*
Кидаючи в воду камінці, дивись на кола, їми створені - інакше таке заняття буде порожньою забавкою

02 Листопад 2007, 10:49:41
Відповідь #77
Offline

ImNelli


Offline ImNelli

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 134
  • Карма: +2/-2
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Перегляд профілю
А як вам отаке:" без надії сподіватись"? Або:
"...вся країна повита красою,
зеленіє, вмивається дрібною росою.
Зпоконвіку вмивається, сонце зустрічає,
і нема тому почину, і краю немає,
ніхто його не додбає і не розруйнує..." .
Цікаво, чи можливо передати все це російською? На мою думку, ні. Не буде так гарно і зрозуміло, щоб аж до серця дійшло.
Та й, взагалі, українці, мабуть, розумніші ніж росіяни, якщо, проживаючи в Україні, знають і розуміють ще й російську мову, тоді як росіяни, живучи в Україні багато років, не знають і не розуміють української.

02 Листопад 2007, 10:54:34
Відповідь #78
Offline

AntZ


Offline AntZ

  • سلام عليكم
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 39816
  • Країна: 00
  • Карма: +787/-556
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 4
  • Urbi et Orbi
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Цитувати
Та й, взагалі, українці, мабуть, розумніші ніж росіяни,
ну це Ви вже загнули +)))
хоча, звістно, дві мови "палюбому" краще знати, ніж одну
*
Кидаючи в воду камінці, дивись на кола, їми створені - інакше таке заняття буде порожньою забавкою

02 Листопад 2007, 11:17:21
Відповідь #79
Offline

Quantanamera


Offline Quantanamera

  • Вменяем,
  • ***
  • Постоялец
  • Повідомлень: 689
  • Країна: 00
  • Карма: +50/-16
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
    • Picasa
тоді як росіяни, живучи в Україні багато років, не знають і не розуміють української.
повна брехня

Цікаво, чи можливо передати все це російською? На мою думку, ні. Не буде так гарно і зрозуміло
з Есенiна
«Эй, ямщик, неси вовсю! Чай, рожден не слабый.
Душу вытрясти не жаль по таким ухабам».
А ямщик в ответ одно: «По такой метели
Очень страшно, чтоб в пути лошади вспотели»
спробуйте передати це українською, щоб залишилось так гарно i зрозумiло
тчк

02 Листопад 2007, 11:18:04
Відповідь #80
Offline

YourOK


Offline YourOK

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 5273
  • Карма: +116/-45
  • Дякую
  • Сказав: 25
  • Отримав: 13
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
І сказав їй мудрий дід:
- Цим пишатися не слід,
Бо якраз така біда в моєї корови:
Має, бідна, язика і не знає мови

оскорбил дед продавщицу... хорошо, что она его не поняла...  :D

а с переводом, как известно, не всегда всё просто - в каждом языке есть свои перлы, труднопереводимые дословно... и не только перлы, а порой просто явления, подобные в/у "язык-мова"...   
 
противопоставления в связи с этим - какой язык лучше, какой народ умнее и т.п. - имхо неуместны...
Меньше будешь в интернете - здоровее будут дети!

02 Листопад 2007, 21:32:11
Відповідь #81
Offline

andrey


Offline andrey

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 265
  • Карма: +26/-1
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
  • Ніщо так не роз’єднує людей, як спільні інтереси.
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
>з Есенiна
>«Эй, ямщик, неси вовсю! Чай, рожден не слабый.
>Душу вытрясти не жаль по таким ухабам».
>А ямщик в ответ одно: «По такой метели
>Очень страшно, чтоб в пути лошади вспотели»
>спробуйте передати це українською, щоб залишилось так гарно i зрозумiло


спробую, врахувавши українські історичні реалії вірш мав би звучати так:
   Гей, візнице, вжар щодуху,ти ж бо був козаком,
   душу витряхни летючи вибоїстим шляхом!
   А візниця твердо мовив: заметіль велика,
   коні впріють, можуть впасти, буде пану лихо.     :)

Загалом співвідношення між українською і російською, як між французькою та німецькою.
Що не виключає наявності видатних німецьких поетів світового рівня.

02 Листопад 2007, 21:58:22
Відповідь #82
Offline

AntZ


Offline AntZ

  • سلام عليكم
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 39816
  • Країна: 00
  • Карма: +787/-556
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 4
  • Urbi et Orbi
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Цитувати
Загалом співвідношення між українською і російською, як між французькою та німецькою.
скоріш, як між французькою та англійською... Єдна мала вплив на іншу, друга стала мовою Ґімперії, але втратила поетичність, і стала "срєдством пєрєдачі інформаціі", а перша- "мовою кохання"...
Тільки масштаби РІЗНІ, коли ми про "мову" і "язик"...
*
Кидаючи в воду камінці, дивись на кола, їми створені - інакше таке заняття буде порожньою забавкою

02 Листопад 2007, 21:59:28
Відповідь #83
Offline

Аллергия


Offline Аллергия

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 4250
  • Карма: +480/-333
  • Дякую
  • Сказав: 355
  • Отримав: 755
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
Не совсем по теме, и тем не менее - в тему. Письмо одного парнишы другу в Россию (писано в период Майдана).
Извините, что длинно - но оно отого стоит.
Гимну – гимн!
(из письма другу-москалю)
 «... а вчера мы отметили «месячный юбилей» Майдана. Согласись, если бы не наша «оранжевая» революция, ты неизвестно когда и выбрался бы из своей Москвы. И, наверное, никогда бы не понял украинцев так, как в те три дня, когда ты с нами стоял на Майдане…»
 «…Судя по твоему письму, самое сильное впечатление от приезда в Киев, - это то, что сотни тысяч людей на Майдане с азартом поют наш государственный гимн. Удивление твое понятно: многие ли у вас, в России, твердо знают свой новый гимн? Мелодию, конечно, вызубрили за полвека, автора трех вариантов слов знают даже дети, - но как-то массово не исполняют. Впрочем, я не знаток вашей новой музыкальной госсимволики – поговорим лучше о нашей главной песне.
В гимне Украины имеется изумительное место. Признаюсь: обратил на него внимание недавно, хотя об этом фрагменте несколько лет назад замечательно писал Густав Водичка в своем эссе «Украина – родина дремлющих ангелов». Но всей глубины этого фрагмента и он не исчерпал. Глубины этих строк, скажу больше – четырех букв, из коих одна – мягкий знак, с лихвой хватит, чтобы на их основе написать капитальнейшее исследование украинской ментальности, так тебя поразившей. Не веришь? Тогда слушай.
Начало гимна: «Ще не вмерла України ні слава, ні воля. Ще нам, браття-українці, посміхнеться доля». Соглашаюсь: вполне традиционно, даже банально; трудно не вспомнить гимн наших западных соседей, некогда «вражих ляхів», а ныне первых ходатаев перед Европой. Но дальше, дальше – перл, чудо: «Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці!»
Каково! Нет, ты скажи, у какого еще народа в столь ответственном тексте так говорят о врагах? Более того, на каком языке можно так о них сказать в принципе? На вашем, великом und могучем, от «враг» я могу образовать только какую-нибудь  «вражину» – а тут «вороженьки», с уменьшительно-ласкательным суффиксом!
Французский на подобные суффиксы (как они называют по-ученому – субъективной оценки, что ли?) довольно беден. Оно и понятно: прямая линия, стальной блеск, сухой рационализм, культ ясности и отчетливости. Английский – не намного богаче. Думаю, что от «ennemi» или «enemy» ничего подобного образовать нельзя. Даже итальянский, изумляющий в аристократической своей простонародности невообразимым обилием таких суффиксов, едва ли может естественным путем создать сходную форму от  «nemico». По-украински же это звучит совершенно естественно, а вовсе не как «слово на случай», выдумка, игра, искусственная конструкция досужего филолога. А значит, дело здесь не в одном языке, не в его словообразовательных механизмах, а, не побоимся высоких слов, в гении народа, этот язык создавшего.
Окунемся на мгновение в благоуханную атмосферу украинского мелоса, где дух моего народа творил, постигал и созерцал себя самое в чистейшем своем выражении; вдохнем полной грудью этот духовный кислород, – и что же мы увидим? А увидим мы, как «іде дівчинонька рано-вранці воду брать, а за нею козаченько веде коня напувать», увидим «місяць на небі, зіроньки сяють», услышим чье-то нежное «ти не лякайся, що ніженьки босії змочиш в холодну росу – я ж тебе, милая, аж до хатиноньки сам на руках віднесу», а там, вдали – «червона калина, карії очі, гарнії брови, ой летіли дикі гуси, соловейко – тьох, тьох, тьох! садок вишневий коло хати; джмелі на панщину ідуть, ще й діточок своїх ведуть».
И в этот чистый, волшебный, пронзительно-целомудренный мир, где проплывают перед нами, словно в сказке, дівчиноньки и козаченьки, ніженьки, хатиноньки и зіроньки, в этот мир, говорю я, легко и просто, без малейшего усилия, как морфологически, так и бытийно, входят и вороженьки! Нет у нас для них специального места, и дух наш неспособен излить на них гнев свой, сколь угодно праведный! Ведь у него, у вороженьки, тоже есть где-то своя хатинонька, а в ней – дівчинонька, а над нею – зіроньки... Сколько здесь душевной тонкости, незлобивости, какой-то беспредельной деликатности! (Только не надо, друг мой, так снисходительно улыбаться: я нисколько не ошибся, почтив этим «иностранным» словом не обитателей Версальских или иных Зимних дворцов, но простых хлебопашцев и свинопасов с берегов Днепра).
Однако же с «вороженьками» что-то делать надо – и как же представляет себе дух нации этот, к сожалению, неизбежный процесс? «Згинуть, - говорит он, - як роса на сонці». Заметь: здесь нет и намека на грубую силу, человеческую борьбу, лязг и звон оружия, какой-либо физический контакт; элиминация  «вороженьок» с непередаваемым изяществом переводится на язык ритмов природы мудрой и вечной, - morir non dole… (Экспроприировано у вашего верховного экспроприатора Пушкина: тот, как ты помнишь, стащил эту строчку для эпиграфа к одной из глав «Евгения Онегина» у Петрарки – «умирать не больно»…)
Если в эту самую минуту, Олеже, ты не почувствовал в себе украинца, не услышал зов предков, если не носишься, как угорелая кошка, по избе, выискивая лихорадочно, под какую же лавку забился твой, как выражаются у нас в Украине ученые и не слишком мужи, «национальный генетический кот», и не содрогаешься от ужаса при мысли, не загрызла ли его между делом какая-нибудь московская Муму, то пусть твои украинские корни навеки придавит могильной плитою литера «веди», и да пишешься ты отселе не Марченко, но Марченков, а еще лучше – віддай, москалю, наш суфікс! – Марков!
А теперь, немного успокоившись, введем наше повествование в европейский контекст и посмотрим, как в аналогичных текстах трактуют своих врагов просвещенные народы цивилизованного Запада. У богобоязненных прихожан той ветхой деревенской церквушки, чьи башенки так сиротливо красуются на островке Сите, есть, ты помнишь, одна задорная песенка, в жанре духоподъемных (светских) песнопений, по моему скромному разумению, никем поднесь не превзойденная – «Марсельеза». Объект для сопоставления, думается мне, вполне достойный. Рядом можно поставить разве что другой супершлягер французской политэстрады, «Интернационал» да вашу «Священную войну» – теперь это, конечно, немодно и даже вызывающе неполиткорректно, но ведь по-прежнему гениально. Какая мощь – мороз по коже…
Хорошо, Олег, не будем отвлекаться, а лучше, как выражались ваши неистовые протопопы, «возвратимся на первое». Так вот, у этих самых французов, почему-то снискавших репутацию легкого, воздушного, изящно-легкомысленного народа, о врагах (конкретно – «тиранах») в государственном гимне сказано следующее: «И да упьются борозды наших полей их поганой кровью!» (Если буквально: «пусть их нечистая кровь (sang impur) напоит наши борозды!»). Где, когда, у кого с такой же ослепительно-картезианской ясностью проявлялась готтентотская свирепость? А у нас – «як роса на сонці…»
(Правда, есть и старинные известия о том, как казаки взяли город, «шляхти вирізали десять тисяч, а жидів – без ліку» – из какой-то летописи времен Хмельниччины. Такова, впрочем, традиционная точка зрения, но после сказанного выше у всякого бдительного патриота, я надеюсь, мигом откроются карії очі, и он усмотрит здесь злонамеренную москальскую интерполяцию).
Я то, что я есть. И я говорю, что я думаю (цит.)

03 Листопад 2007, 01:41:01
Відповідь #84
Offline

Sunshine


Offline Sunshine

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 325
  • Карма: +17/-18
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
  • she sells sea shells on the sea shore
    • Перегляд профілю
вау. май герл.
ниче не понятно. наверно это все круто. но очень длинно.
Аривидерчи

03 Листопад 2007, 09:08:46
Відповідь #85
Offline

AntZ


Offline AntZ

  • سلام عليكم
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 39816
  • Країна: 00
  • Карма: +787/-556
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 4
  • Urbi et Orbi
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
та шо ж тут "нєпонятного"? всьо понятно
*
Кидаючи в воду камінці, дивись на кола, їми створені - інакше таке заняття буде порожньою забавкою

03 Листопад 2007, 13:01:30
Відповідь #86
Offline

ImNelli


Offline ImNelli

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 134
  • Карма: +2/-2
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Перегляд профілю
Цитувати
Та й, взагалі, українці, мабуть, розумніші ніж росіяни,
ну це Ви вже загнули +)))
хоча, звістно, дві мови "палюбому" краще знати, ніж одну
Загнула, не загнула - не це важливо. Може стане соромно тим, хто пишається своїм незнанням і нерозумінням української мови.

>з Есенiна
>«Эй, ямщик, неси вовсю! Чай, рожден не слабый.
>Душу вытрясти не жаль по таким ухабам».
>А ямщик в ответ одно: «По такой метели
>Очень страшно, чтоб в пути лошади вспотели»
>спробуйте передати це українською, щоб залишилось так гарно i зрозумiло


спробую, врахувавши українські історичні реалії вірш мав би звучати так:
   Гей, візнице, вжар щодуху,ти ж бо був козаком,
   душу витряхни летючи вибоїстим шляхом!
   А візниця твердо мовив: заметіль велика,
   коні впріють, можуть впасти, буде пану лихо.     :)


Неперевершено! Навіть краще ніж російською.

Взагалі, я мала на увазі те, як Шевченко у своїй поемі передав красу України-неньки і те, що ніхто не може удосконалити або зруйнувати те, що відбувається у природі: ніхто не може відмінити або зробити кращим схід сонця, місяць на небі, зіроньки, тощо. Шевченко у свої поеми вклав всю свою любов до України. Доречі, російською "любовь" і до батьківщини, і до коханої людини, а українською ми батьківщину любимо, а кохану людину, звісно, кохаємо.

03 Листопад 2007, 14:54:19
Відповідь #87
Offline

шахрай


Offline шахрай

  • *
  • Посетитель
  • Повідомлень: 8
  • Карма: +0/-0
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
  • Я,шахрай
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
[quote author=ImNelli link=topic=9772.msg217904#msg217904 date=1193993381.
Та й, взагалі, українці, мабуть, розумніші ніж росіяни, якщо, проживаючи в Україні, знають і розуміють ще й російську мову, тоді як росіяни, живучи в Україні багато років, не знають і не розуміють української.
[/quote]
Швидше лінивіше.
Тупих нема,є ліниві...
Ваше політіческоє крєдо?

03 Листопад 2007, 15:40:04
Відповідь #88
Offline

River Horse


Offline River Horse

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 14055
  • Карма: +1/-0
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
   Гей, візнице, вжар щодуху,ти ж бо був козаком,
   душу витряхни летючи вибоїстим шляхом!
   А візниця твердо мовив: заметіль велика,
   коні впріють, можуть впасти, буде пану лихо.
Конечно, ямщик просто не мог не быть казаком. И если шо  -то "буде пану лихо", а ямщику - нифига. Он присядет в тени развесистой клюквы, отдохнет, пойдет себе дальше... :D

05 Листопад 2007, 10:26:32
Відповідь #89
Offline

Quantanamera


Offline Quantanamera

  • Вменяем,
  • ***
  • Постоялец
  • Повідомлень: 689
  • Країна: 00
  • Карма: +50/-16
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
    • Picasa
Цитувати
в тени развесистой клюквы
:good: сильно!
тчк

Форум Краматорська

Re: Донбасский суржик - диалект или безграмотность?
« Відповідь #89 : 05 Листопад 2007, 10:26:32 »