Последнее время филологами от политики частенько испрользуется эта неразбериха с предлогами, как чуть ли не доказательство несостоятельности Украины, как государства. Мол, все государства - "в", и только Украина -"на".
На мой взгляд, тут есть одно важнейшее заблуждение. Дело в том, что предлог "в" используется для обозначения ЧУЖИХ стран.
В Англии, в Германии, в Казахстане.
А изначально Украина-обособленный географически участок степи и лесостепи- РОДИНА восточных славян. А, согласитесь, сказать "в" Родине можно разве что применительно к нашему кинотеатру "Родина"
Кроме того, рассматривая одно направление- "на", т.е., "туда", забывают об обратном напрвлении- "оттуда", "из". россияне просто не понимают, что их предлоги "из" и "с" по-украински переводятся одним - "з"
То есть, то, что для них обозначает разное- "из Украины" (что соответствует "в Украину" в обратном направлении) и "с Украины" (тогда "на Украину") - для НАС - одно и то же!- "з Украiни".
Украинский предлог "з" просто имеет ДВА российских перевода.
Меня, например, в детстве отучали говорить "я пришел СО школы"
Теперь о самом происхождении слова "Украина". Естеств, российские филологи от политики выводят его (наверное, чтобы побольнее обидеть) от слова "окраина" и приводят в пример, что "украин", дескать, существовало несколько- ...????
На мой взгляд, все с точностью до наоборот. По-украински "страна"- "країна". От "край"- и опять же, не "край чего-то", а "мiй край", "моя країна"
Попробуйте перевести на русский "виднокрай". Это то, что ДО горизонта (да у них даже нет русского слова, которое обозначает сам обрiй )), и еще вокруг, сколько видно. Для выросшего в лесах русского это понятие просто незнакомо!
Однажды НА вологодчине я долго объяснял одной далеко не глупой барышне, что такое "степь". Итог меня просто убил: "ага, я поняла. Степь- это такой лес, где нет деревьев"
Так вот. Первоначально был "рiдний край", "країна", т.е., "страна", Родина. Потом, по мере расселения славян, таких "краин" стало несколько. Для находящихся в московских лесах естеств, поехать ЗА свою территорию- означало поехать на какую-то из "краин", что, со свойственным им "центропупизмом" постепенно и стало обозначать ту самую "окраину" - все, что не москва, то "окраина". То есть, это слово приобретает свой современный уничижительный оттенок только, если Москву принять за центр, окруженный "окраинами"- а по настоящему, просто "СТРАНАМИ".
То есть, название своего "ореала обитания" - "країной", страной- выглядит вполне логично. Например, самоназвание многих племен - на самом деле переводится, как "люди". Подозреваю, что если уж очень дословно перевести их самоназвание страны, то "краина" и получится +))
Мы, "люди", живем в своей "краине", на своем "виднокрае", на своей Родине. Не вижу, честное слово, ничего нелогичного.
Например, те же древние египтяне называли свою страну (и государство!) - Кемет - черная земля. То есть, единство территории - четко обозначенной цветом земли- и государства было для них неоспоримо. Подозреваю, что, в языке их соседей и многолетних соперников- древних хеттов со временем забывания истинного значения слово "кемет" можно было бы перевести на современный русский, как "окраина (Хеттской земли)"
Таким образом, мы приходим к выводу, что современное государство Украина просто географически, этнически, ландшафтно и как там еще совпадает с "краиной" древних славян, местом их обитания, СТРАНОЙ.
Поэтому современные предлоги российского языка просто неприменимы в купе с древнеславянским обозначением "страны". Если уж так хочется, то пусть говорят "приехал ИЗ Страны", "поехал В Страну". Вот ЭТО и будет правильно и грамотно на их языке.