А чому це "Гірна" ? Чи є сполучення букофф "гіра " ?Ну так ми вже мали Двірцеву, що ж того що буде Гірна? Або Гірська? Якийсь розумник також постійно плутав Врачебную с Больничной, наробивши написів "Лікарняна" на обох, хоча одна з них Лікарська З нашими "мовознавцями" взагалі самі непорозуміння - ну як відрізнити по написам Еленовка от Оленёвка - воно "Оленівка" що тут, що там. Хвала Господу, Краматорська це поки що не стосується.Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Стосовно всього цього я маю дуже вперту власну думку - географічни назви, прізвища та таке інше - не перекладаються. Хто це заперечує - то перекладіть та перейменуйте відповідно вулицю Блюхера.