У меня вопрос к знатокам мови. Дайте и объясните, пожалуйста, неучу перевод и значение на русском украинских слов - ,,розділова,, и ,,розділювальна,,. 
Первое значение "отностится к разделу (книги)" Наприклад: розділова інформація - інформація, яка належить до якогось розділу. Второе - разделительная (полоса). Наприклад: розділювальна смуга.
Спасибо, второе - угадали. Суть в этом приколе
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Терь в раздумьях - кто дурак.
З.Ы. Может глубокоуважаемая україномовна дама прояснит ситуацию ?
Дураки те, кто писали билеты. Смуга може бути тільки розділювальною. Тобто тією, що розділяе. Ще раз. "роздільна" - та що відносится до якогось розділу.