13 березня 2012   11:02   5551

Как правильно говорить: вулиця Двірцева или Палацова?

Как правильно говорить: вулиця Двірцева или Палацова?
По мнению краматорского филолога, правильный перевод: вулиця Двірцева.

Уже не первый год в Краматорске возникают споры о правильности перевода на украинский язык названия одной из центральных улиц - Дворцовой. Напомним, что на сессии городского совета в свое время был утвержден перевод "Двірцева".

Насколько правильно он сделан? С этим вопросом обратился к кандидату филологических наук Остапу Бодыку - заведующему кафедрой украинской филологии и методики преподавания языков Краматорского энономико-гуманитарного института, автору нескольких учебников для вузов.

По словам филолога, правильным переводом все же будет "вулиця Двірцева".

"Слово "дворец" в этом названии - это калька с русского языка. В данном случае речь идет о собственном имени - названии улицы, а не о каком-то абстрактном дворце. Поэтому по-украински будет правильно передать это название в соответствии с правилами орфоэпии, не переводя слово "дворец" на украинское слово "палац". Например, мы же не называем Льва Толстого графом Товстим, говорим Александр Пушкiн, а не Александр Гарматiн. Это собственные имена. Так и с Дворцом НКМЗ.

В украинском языке есть чередование гласных "о" с "i". Мы говорим "двiр", но в родительном падеже будет "двору". Поэтому Двiрцева - это правильный перевод".
"Восточный проект"
Коментарі читачів
  • Украина парапампам 14 березня 2012   09:25

    "мы же не называем Льва Толстого графом Товстим, говорим Александр Пушкiн, а не Александр Гарматiн. Это собственные имена. Так и с Дворцом НКМЗ."
    а чем улица Дворцовая не подходит под собственное имя? да и пофиг,хоть ручкина хоть двирцэва..вам жить с этим названием.

  • Украина в защиту 14 березня 2012   08:37

    Ну что вы на него набросились? Человек квалифицировано, с точки зрения науки объеснил свою позицию, а не с точки зрения "нравится-не нравится". Тем более с оскорбительным контекстом (заметьте - я не сказал "Комментаторы хрЕновы!", воспитание не позволяет). Учитесь плюрализму и толерантности, господа. Хамству - бой!

  • Украина Филолога на мыло 13 березня 2012   12:49

    Не могу спокойно читать этот бред. Я на этой улице живу более сорока лет. Так вот, еще при союзе, при советских паспортах (где стоял штамп УкраЇна) в графе "место прописки" было написано на украинском языке вул. ДВОРЦОВА. Господа, не коверкайте название улиц, городов, фамилий и т. д. Так и Гоголя можно изменить на Гігіля. И так дойти до абсурда.

  • Украина яbz 13 березня 2012   11:40

    Остап пить нужно меньше и жену любить.

Додати коментар

Якщо ви хочете залишити коментар, прохання авторизуватися або зареєструватися.

Останні новини: