Мне иногда непонятно почему в России доку сименса переводят на руский язык?
Для ширпотреба переводят на русский. И на украинский и на казахский и т.д. И это правильно.
НО! Большинство СПЕЦИАЛЬНОЙ (предназначенную для узкого круга людей) документации не переводят на язык потребителя. Отдельные экземпляры существуют конечно (конкуренция куда деваться), но это редкие исключения.
Маленькая ремарочка - как правило эта документация идет на английском языке. И ничего... и русские и китайцы и УКРАИНЦЫ даже не думают ее переводить на украинский!!!! Ибо за это можно как минимум получить по рукам финансовым и правовым кнутом за такие потуги.
Дело не в переводах а в уровне подготовки инженерного состава! Многие из них знают технический англиский? 
Это я в продолжении темы о документации к АЭС. Перевести действительно можно, но еще людей бы выучить понимать этот перевод. Потому как вы правильно заметили - важен УРОВЕНЬ персонала. И если они соблюдают этот уровень на русском, далеко не факт, что так же сделают это на украинском.
Еще лет 20 назад я сам ратовал за перевод всей документации и софта на русский... радовался первым локализованным продуктам. Хотя мне честно говоря пофиг было, на английском она или на русском, но тем не менее.... и с первыми локализациями я понял: "чур, чур, чур... это зло" неточности, несоответствия, замена понятных английских слов и терминов на что то неудобоваримое (кто переводил текст Promt-ом тот поймет о чем я).
А здесь АЭС... вам самим не страшно?