Не вижу в действиях и словах Ярослава всех тех "ужасов войны", которые ему тут приписывают
Ярослав не выступает за введение второго государственного!!(что ему в некоторых постах приписовали)
его возмущают методы, которыми нам пытаются привить любовь к нашему языку и культуре
подчеркну, возмущают именно методы, а не культура, либо язык
Вообще-то, методы, которые используются на Украине, направлены на поддержание украинского языка, а не на "прививание любви". Альтернативой этим методам являются прибалтийские (это когда "чемодан-вокзал-Россия"). Возможно, таким латентным националистам как я эти методы понравятся, но вы их точно не хотите.

знаете как говорят - строй, но не руш старого
Я хотел бы обратить внимание на то, что государство, контролирующее частотный ресурс, ставит условие по процентному содержанию программ на украинском языке
только для общенациональных каналов. Региональные каналы могут хоть на хинди вещать. Т.е., скажем, СКЭТ может вещать на русском языке на территории Донецкой области -- ему и слова никто не скажет. Спутниковым каналам никто вообще никаких ограничений не ставит. Есть ещё кабельное ТВ, которое ретранслирует спутник для тех, кто не может купить тарелку.
Зная это, скажите: 3.14здит Ярик или правду-матку режет?
и по поводу ТВ
иногда во время трансляции фильмов идет бегущая строка на украинском языке, но дубляж отсутствует
это понимать как галочку можна?
как бы сами себе дали задание и сами для себя его выпонили?
я не вижу никакой пользы для нашего языка и культуры в этом действии, даже больше - она реально рассеивает внимание
Этот метод дубляжа является самым человеколюбивым по отношению к оригинальному материалу. Если я смотрю кино с Де Ниро, разговаривающего на фоне джаза в ресторане, то я хочу слышать Де Ниро и джаз на фоне, а не Васю Пупкина, с заглушенным саундтреком. Хороший многоголосый дубляж с оригинальным саундтреком и хорошим подбором голосов (это когда не звёзд ставят, потому что пипл хочет Безрукова слышать, а в тембр голоса попадают) -- это
очень большая редкость.
Отправленный на: Октября 04, 2007, 14:15:15
Простите, так 90% фильмов что на русском, что на украинском озвучено. Вас не бесит прущая из-под русского перевода оригинальная озвучка?
мы щас будем переберать кто и как переводит?!
Ну а как вы хотите? Вы ляпнули очередную глупость, я ткнул вас в неё носом.
переводить с русского на украинский я считаю - надобности нет - все прекрасно понимают
Для общенационального канала это не так.
PS.
ПЕРЕБИРАТЬ. "И", не "Е". Почему за русский язык выступают безграмотные борцуны?