Этимология
Название гривна происходит от использовавшихся ещё в Киевской Руси, в XI веке — гривен. С ней напрямую связано происхождение названия рубль: древнерусская гривна обладала достаточно большой ценностью, поэтому для более мелких расчётов её рубили пополам, и каждую половину называли рубль. С введением новой валюты (как в нынешние времена, так и во время УНР), слово получило новое рождение и с ним новое произношение.
[править] На русском языке
Согласно справочно-информационному порталу «Русский язык», по-русски название украинской денежной единицы должно писаться «гри́вна»[3]. Украинские официальные лица и часть граждан Украины считают, что правильное название денежной единицы по-русски (как и по-украински) — «гри́вня». В обиходе можно встретить оба варианта названия.
В переводе статьи 99 Конституции Украины на русский язык, размещённом на сайте Президента Украины, используется наименование «гривня».[4]
По мнению сторонников написания «гривня», в настоящее время для русского языка[источник?] названия украинской валюты и древнерусских денег — два разных слова[источник?]. При этом при заимствовании из украинского слово фонетически транслитерируется, что должно приводить к форме «гривня».
По мнению сторонников написания «гривна», фонетические особенности языка-оригинала не являются жёстким основанием для написания денежных единиц других стран: так, денежную единицу Великобритании по-русски называют «фунт», а не «паунд».
В общероссийском классификаторе валют для украинской валюты установлено название «Гривна»[5].
(с) Вікіпедія