doom ,тоесть ненадо выполнять законы,конституцию.правильно,а потом на площадь дудеть.нахрена?вы сами не выполняете закон государства и пытаетесь при этм другим указывать,что надо по закону.а чиновник такой же ак ы,нехочет он и все.дл я него это шовинизм.
Кто говорит, что не надо выполнять конституцию и законы? Не передергивайте. Речь о том, что выполнять такую конституцию сейчас нет возможности и пол Украины против такой конституции, и поэтому надо внести поправки в нее. И иметь несколько государственных языков - это нормальная практика для ряда иностранных государств, но наши националисты уперлись рогами и не хотят пойти на уступки половине населения. Это разве демократия?
doom
А смысл этого какой? По-моему все сводится к национализму.
ага.. більше того - к шовінізму. російському.
Т.е. Вы предлагаете забыть русский и перейти на английский или немецкий? А завтра вы невзлюбите англичан и скажете, что надо срочно всем переходить на латынь? и т.д.
а можна уточнення - шо мається на увазі під "перейти на..."? Байтів в голові вистачає лише на ОДНУ мову? Тому "або"-"або"?
Я взагалі-то за те, шоб знати і українську, і російську, і англійську, і німецьку.. а якшо ще й латинь... уууу!!
А не пхати в газети статєйкі нацистського толку з "доказами ущєрбності" однієї мови і "канонізації" "ісконно тєхнічєскава", БЕЗ якого нібито цивілізована людина (а по Кутєпову, і вся країна) просто не може існувати, І ВСЬО....
Ферштейн зіх, Іван Андрєіч? Беседер, шукран.
Пан - полиглот? Рад за Вас. Но не каждому человеку дано знать больше двух языков. Но это к теме не относится. Речь идет о русском и украинском, и дело не в общении на лавочке, лусгая семечки, а о профессиональной сфере.
И еще раз повторю (а то я смотрю, вы читаете мои посты выборочно), речь не о том, что
"БЕЗ якого нібито цивілізована людина (а по Кутєпову, і вся країна) просто не може існувати". А о том, что если сейчас взять и перевести техническую документацию на украинский, могут возникнуть всяческие курьезы и непонятки. И если в пределах одной организации еще можно добиться какой-то стандартизации, то при переходе в другую организацию человек столкнется совсем с другими понятиями, поскольку
один и тот же термин с русского на украинский может переводиться по-разному. И для какой-либо стандартизации этих переводов необходимо время и средства. Да, Кутепов конечно перегнул, что каких-то терминов нет в украинском, или же он как раз и имел ввиду то, что нет однозначного перевода.