на фига вообще ее переводить? название улицы - это не имя собственное?
Дворцова - гарна назва...
Дворцова было бі хорошим названием, если бы оно не было Двірцева))) в паспорте написано Двірцева
Однозначно, название переводил "специалист" в области украинского языка. Программа тут не виновата. Интересно, а кто в курсе как перевели Врачебную и Больничную, Лікарняна и Лікарняна?
я уже говорила в теме о названиях улиц, что для того, чтобы придумать как переводить название Дворцовой проводили совещание историков и лингвистов. и они решили, что надо назвать Двірцева, потому что от слова "двор", а не от слова "дворец", потому что они, вдруг, решили, что название Дворцовой не относится никаким образом к Дворцу. типа она уже была Дворцовой до Дворца. а на самом деле нифига ее не было. она была Проспектом строителей. короче, как обычно у нас, без мозгов все делали. интересно, каких историков и языковедов они приглашали
Зато они четко знают, что правильно надо говорить "на Украине", но не как не "в", о чем Грамота.ру авторитетно выдает справки.
точно
все страны "в", а Украина почему-то "на"

самое главное, что в украиноязычных новостях даже так говорят.