ИМХО, те, кто жалуется на "меня обучали на русском, поэтому я не знаю родного" - лукавят. У меня в аттестате запись: "украинский язык не изучала", но меня это лишь подтолкнуло изучать язык самостоятельно. Благо, при
оплевываемом Союзе это было легче, чем сейчас: в продаже хорошей литературы на русском было мало, а вот на "языках республик" - сколько угодно. Сейчас - с точностью до наоборот

Родной язык - это показатель самосознания, а язык общения - показатель внутренней культуры. Сознает человек себя русским - и ладно, но если требует перевода с украинского, живя в Украине - это хамство.
Последнее (перевод) - я сама использовала однажды в общении с проводниками в поезде. Дамочка НУ ОЧЕНЬ была недовольна тем, что ей пришлось принести мне постельное белье (это же топать через весь вагон, пока в служебном купе пьют!), вот и напоролась на мою вежливую просьбу перевести с украинского на русский строчку на упаковке "у випадку пошкодження цілісності пакування - вимагайте заміни білизни"
