Форум Краматорська

  • 01 Червня 2024, 07:11:08
  • Ласкаво Просимо, Гість
Будь ласка увійдіть або зареєструйтесь.

Увійти

Новини:

Автор Тема: "Гаварітє літєратурною! Ілі нє гаварітє ваапщє..."  (Прочитано 17957 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

26 Січня 2009, 22:20:53
Відповідь #45
Offline

Ksana


Offline Ksana

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 4744
  • Країна: 00
  • Карма: +153/-6
  • Дякую
  • Сказав: 12
  • Отримав: 6
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
Ksana
Цитувати
особенно неприятно , изучая язык, слышать ляпы на телевидении у дикторов или в переводах фильмов....

Ви зробите краще
Я без подйо**
Для того, шоб ВИ зробили краще, ХТОСЬ має робити (поки що!) "ляпи"

и тут согласна!
сделаю лушче, когда получу работу на телевидении:)
let each day be yours!

Форум Краматорська

Re: "Гаварітє літєратурною! Ілі нє гаварітє ваапщє..."
« Відповідь #45 : 26 Січня 2009, 22:20:53 »

26 Січня 2009, 22:22:47
Відповідь #46
Offline

karLos

Глобал Модератор

Offline karLos

  • Хто часнику не їв, той смердіть не буде
  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 5810
  • Карма: +70/-35
  • Дякую
  • Сказав: 5
  • Отримав: 12
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Хм :) Навіть не знаю, що відповісти :)
Це ви про "голярня-цирульня"?

А з приводу "на районе"... Та це вже не суржик, мабуть. Суржик - це самальот, наприклад :) Та я не знавець.
No sé ni la palabra única en el Español

26 Січня 2009, 22:24:56
Відповідь #47
Offline

karLos

Глобал Модератор

Offline karLos

  • Хто часнику не їв, той смердіть не буде
  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 5810
  • Карма: +70/-35
  • Дякую
  • Сказав: 5
  • Отримав: 12
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Це було до цього
Цитувати
Как бы Вам обьяснить.... Прочтите Булгакова, любую вешь, а потом проедьте пару остановок в общественном транспорте - уверяю Вас, Вы сразу поймете...
No sé ni la palabra única en el Español

26 Січня 2009, 22:26:48
Відповідь #48
Offline

Ksana


Offline Ksana

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 4744
  • Країна: 00
  • Карма: +153/-6
  • Дякую
  • Сказав: 12
  • Отримав: 6
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
Хм :) Навіть не знаю, що відповісти :)
Це ви про "голярня-цирульня"?



и подобное этому
let each day be yours!

26 Січня 2009, 22:30:17
Відповідь #49
Offline

karLos

Глобал Модератор

Offline karLos

  • Хто часнику не їв, той смердіть не буде
  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 5810
  • Карма: +70/-35
  • Дякую
  • Сказав: 5
  • Отримав: 12
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Перукарня. Так вам більш до вподоби? Від слова "перука", мабуть. Как "Парикмахерская". Так ВІРНО? Це тому, що переклад с вЄлікого?
No sé ni la palabra única en el Español

26 Січня 2009, 22:32:04
Відповідь #50
Offline

karLos

Глобал Модератор

Offline karLos

  • Хто часнику не їв, той смердіть не буде
  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 5810
  • Карма: +70/-35
  • Дякую
  • Сказав: 5
  • Отримав: 12
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
А як ви ставитеся до слова "брадобрей"? :)
No sé ni la palabra única en el Español

26 Січня 2009, 22:34:19
Відповідь #51
Offline

Ksana


Offline Ksana

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 4744
  • Країна: 00
  • Карма: +153/-6
  • Дякую
  • Сказав: 12
  • Отримав: 6
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
А як ви ставитеся до слова "брадобрей"? :)
чесно говоря, никак... когда-то слышала какой-то смешной перевод.. но сейчас не припоминаю....
let each day be yours!

26 Січня 2009, 22:39:02
Відповідь #52
Offline

geg nempo


Offline geg nempo

  • Байкер
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 8202
  • Країна: 00
  • Карма: +301/-120
  • Дякую
  • Сказав: 2
  • Отримав: 19
  • Делай все что по душе на своем стальном коне...
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Цэ я мабуть написав до того як Вашэ прохання  побачив. Пробачтэ.
Ни одна женщина не дала мне столько мотоциклов, сколько женщин мне дал один мотоцикл!

26 Січня 2009, 22:41:50
Відповідь #53
Offline

Ksana


Offline Ksana

  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 4744
  • Країна: 00
  • Карма: +153/-6
  • Дякую
  • Сказав: 12
  • Отримав: 6
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
мой домашний русско-украинский словарик слово "брадобрей" предлагает так и оставить, без перевода:)

Цэ я мабуть написав до того як Вашэ прохання  побачив. Пробачтэ.

это вы кому?
let each day be yours!

26 Січня 2009, 22:45:19
Відповідь #54
Offline

geg nempo


Offline geg nempo

  • Байкер
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 8202
  • Країна: 00
  • Карма: +301/-120
  • Дякую
  • Сказав: 2
  • Отримав: 19
  • Делай все что по душе на своем стальном коне...
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
А-а-а!!! Забыл цитатку вставить -
Цитувати
Діду, здається, я ПРОСТО так прохав Вас не використовувати моє "отчєство" всує...
Тепер Ви його ще і викрівляєте...
НАФІГА?
Ни одна женщина не дала мне столько мотоциклов, сколько женщин мне дал один мотоцикл!

26 Січня 2009, 23:07:39
Відповідь #55
Offline

Andrew


Offline Andrew

  • ****
  • Старожил
  • Повідомлень: 1425
  • Карма: +31/-6
  • Дякую
  • Сказав: 2
  • Отримав: 18
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Не знаю погано чи ні, але в українській мові одне й те саме може називатися двома та більше словами. Наприклад, мішок-лантух, відро-цеберко, дзига-бабка, мушля-черепашка. При чому ці значення є ще в радянских словниках, де ввідавалась перевага більш російськоподібним перекладам, і не є місцевими діалектами. Але часто зустрічав людей яки вважали що досконало володіють мовой але знали лише одні переклади.

 І щодо технічних термінів. На початку дев'яностих було запропановано називати хімічні елементи Pb-оливо (рос. свинец),а Sn-цина (рос. олово) посилаючись на їх відповідні староукроїнськи назви. Але вирішили нічого не міняти та залишили сучастні російскоподібні. А, наприклад, замість насосу-помпа. І вот біс його зна як би було ліпше?

ЗІ До речі, тут часто згадують чеську, так на ческій Pb-olovo, Sn-cín, насос-pumpa.
... a život má říz

26 Січня 2009, 23:46:30
Відповідь #56
Offline

karLos

Глобал Модератор

Offline karLos

  • Хто часнику не їв, той смердіть не буде
  • *****
  • Ветеран
  • Глобал Модератор
  • Повідомлень: 5810
  • Карма: +70/-35
  • Дякую
  • Сказав: 5
  • Отримав: 12
    • Чоловіча
    • Перегляд профілю
Відчуваєте, як ми від цього
Цитувати
Я про ДИВНО одночасним образом виникнувшу і розповсюджену тезу ""Гаварітє літєратурною! Ілі нє гаварітє ваапщє..."
перейшли ЗНОВУ на проблеми мови, як такої. А саме, до перекладу термінів.

Я бачу проблему так:
вивченню мови у нас приділялося ДУЖЕ мало уваги. Більшість з нас вчилися ЩЕ в ТІЙ, радянській, школі, або... в пострадянській (на самому початку її становлення). Тому викладання в тих двох (а не такі вони і різні) "школах" було однаковим. Мова була "одна". Російська - інтернаціональна. Напевно, принаймні я так відчуваю, вдосконалювати знання з математики чи фізики (історії... хімії, біології) було справою престижу (вступ до ВНЗ). А те, що не тренували в дитинстві - зараз тренувати складніше. Знаю по собі. Якщо ставити питання - чи потрібно вивчати іноземні мови в дитинстві - скажу ТАК. Щонайменш - це розвиває пам*ять і т.і.
No sé ni la palabra única en el Español

27 Січня 2009, 00:05:44
Відповідь #57
Offline

Грыша


Offline Грыша

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 481
  • Країна: 00
  • Карма: +31/-5
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
    • Перегляд профілю
В країнах Африки "інтернаціональна" мова - англійська.
Тільки самі тубільці називають більш правильно - колонізаторська.
А в Україні колонізаторька - россійська.
ДОКОЛЄ?
Написано под воздействием пива, а также на деньги и под диктовку ЦРУ.

27 Січня 2009, 01:44:46
Відповідь #58
Offline

Oessi


Offline Oessi

  • Тьма? Но что Свет без нее?
  • *****
  • Ветеран
  • Повідомлень: 7852
  • Країна: ua
  • Карма: +272/-55
  • Дякую
  • Сказав: 37
  • Отримав: 20
  • Знай - здесь не Рай, здесь - Игра...
    • Жіноча
    • Перегляд профілю
особенно неприятно , изучая язык, слышать ляпы на телевидении у дикторов или в переводах фильмов....
згодна
мене особливо вбивають кілька таких широковживаних слів та фраз накшталт: "я тобі передзвоню" (у дзвона, чі, може, у рельсу?), "я буду тебе чекати", "улюблена жінка", "замовляєшЬ" (та взагалі м*який знак у глаголах. це в одній з реклам так написано), "Єлена" (ну я можу погодитись, що у фільмі Троя то історичне ім*я, але коли під репортеркою написано, що її звати Єлена...) та багато чого ще
навіть у програмах новин помилки у назвах сюжету, що внизу написані
а особливо останнім часом мене дратує одна річ: КОЛИ З УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЗНАКЛА БУКВА "Є"!?
який, трясця, Евросоюз!? що за валюта Евро!? та це ще нічого, можна було б стерпіти, але коли у новинах сказали Египет, я думала, що мене Кіндратій ухватить... ЩО Ж ЦЕ КОЇТЬСЯ!?

ото я слухаю та думаю, чи то я дурна, шо курка, чи то вони мову змінити встигли, і я у школі не те вчила...
збожеволіти...  :(
Не надо путать идеи и их интерпретации

27 Січня 2009, 03:20:31
Відповідь #59
Offline

DeathMetal


Offline DeathMetal

  • **
  • Завсегдатай
  • Повідомлень: 161
  • Карма: +11/-13
  • Дякую
  • Сказав: 0
  • Отримав: 0
  • За РВСН Российской Федерации!
    • Перегляд профілю
для начала напомню, что некорректно сравнивать английский - язык, на котором говорит почти весь цивилизованный мир - и украинский

а теперь по поводу украинского и "говорите не на суржике"
вот есть такие забавные люди - националисты
говорят они что-то там про украинский язык, как его хорошо знать и все такое
ну предположим даже, что я им поверил
только вот на практике вся их украинизация по факту сводится к суржикизации
а это как бы не то, о чем они говорили, а херня какая-то
когда в магазине испорченной колбасой торгуют - это повод для претензий
а чем эти товарищи лучше, чтобы терпеть под видом украинского вводимый подобными им товарищами говносуржик?
есть время откапывать стюардесс и время их закапывать

Форум Краматорська

Re: "Гаварітє літєратурною! Ілі нє гаварітє ваапщє..."
« Відповідь #59 : 27 Січня 2009, 03:20:31 »