жжошь
чемодан - вокзал - россия (С) :
Допустим приняли закон который запрещает ваше имя, так что? чемодан - вокзал - россия? От всех проблем не спрячешься. Иногда нужно решать проблему а не убегать от нее.
По независящим от жителей Львовщины причинам их 1939м году их землю присоединили к "великому и могучему" государству с "совецким языком". История повторяется, пан Бэтман.
Да. Более того, уважаемая мной часть Львовян еще долгое время пыталась отстоять свои права с оружием в руках. Но обстоятельства были сильнее. Искренне жаль героев!
...
2) СССР проиграла холодную войну , оккупированна и раздробленна на удельные княжества ... то что вы не перезжали ничего не значит . ( я конечно очень грубо выразился )
...
Да, проиграла, оккупирована и т.д. но то, что я не переезжал многое значит! Как говориться: " со своим уставом в чужой монастырь..." и заметьте, не лезу. А в свой лезу. Не переезжал..., захватили мой монастырь
Советского языка нет , все кто тут родился и учился учили русский и украинский язык и литературу .
Вы бы указовали сколько вам лет ... а то такие мифы рассказываете ... не знаю что и думать ... толи молод , толи ...
В любом случае государство есть аппарат подавления ... вся это вонь по языку = предвыборный развод лохов .
Когда государству что-то нужно , оно не спрашивает хочу я или нет .
Не спрашивали же хочу я пить пиво на лавочке или нет . Приняли и все .
Вот приняли вас с лавочки с пивом, не нравиться, так отстаивайте возможность по мере сил, думаю имеете полное моральное право. И я бы вошел в ваши ряды пьющих и на лавочке
А то как-то вы смеренно к этому относитесь.
Советского языка говорите нет? А израильский, или еврейский есть? Все зависит от того, что под чем понимают. Раз заговорили о Советском языке, значит он есть, но нужно уточнить этот термин. Давайте будем понимать под этим термином следующее:
Советский язык на территории УССР - термин описывающий фактическое состояние использования языка на территории УССР. Фактически русский язык имел статус близкий к тому, как на сегодняшний день понимается государственный язык. А украинский язык имел статус национального, с соответствующей поддержкой на гос. уровне (изучение в школе, ТВ, пресса, искуство, и т.д.)
Теперь, как минимум в рамках этой ветке, мы можем позволить себе довольно точно и осознанно говорить о Советском языке который был 20 лет назад.
На мой взгляд Советский язык имел ряд преимуществ:
1. Он использовался как язык межнационального общения, грузины с латышами говорили на русском. Сейчас это уже уходит в прошлое.
2. Он был носителем научной информации. Для познания всего передового достаточно было знать один язык не нужно было прибегать к услугам переводчиков. Все ценное сразу описывалось на руском.
3. на 1/6 части суши был один юридический язык русский.
4. Существовала возможность для национального проявления. Украинский язык был сильнейшим и главным проявлением национального на территории УССР. Огромный пласт национальной культуры использовал свой язык. И хоть он и был менее понятен остальным жителям страны (СССР), но при передаче национальной сути Украинцев он был более эффективным, чем всем понятный русский. Многие произведения искусства изначально созданные на Украинском языке теряли свой колорит при переводе на Русский (например Мультик про "Пэтрыка Пьяточкына").