возьми первые методички на мове, шо вышли в ДДМА в году так 1995-1996
оборешься
(их мы набивали и переводили)
но аффтары - твои коллеги
А при чем здесь украинский язык к тем, кто не смог его нормально выучить?
ну если взялись переводить на украинский, то переводите именно на украинский (и не на тот который смогли выучили),
то-же самое с фильмами... это уже крайность, а не востановление культуры.
Если государство решило "позаботится" об украиноязичной аудитории, то пусть контролирует качество перевода.
А на счет выбора - так он есть не у всех.
новые школьные учебники, те-же методички ДГМА - компьютерные переводчики это конечно прогресс, но если учебник по химии напичкан терминами по механике или по биологии.