Тема украинского языка не имеет никакого отношения к космополитизму.Она имеет отношение к огороживанию себя от др. культур, значит косвенно касается и вышеназванной.
Рекомендую для большего ржача почитать научные труды на китайском. Если, конечно, кумекалки прочитать хватит. Зато, если овладеть китайским и прочесть теорию относительности на этом безумно смешном языке, то Задорнов по эффекту будет нервно курить в сторонке.лучше на себя посмотри в кривые зеркала в комнате смеха,вот ржачь будет.
А обоссаться со смеху можно, почитав какую-нибудь математику на вьетнамском.
Правда, биология на английском выглядит просто глупо. Хотя по глупости может посоперничать с химией на немецком -- ну откуда в немецком термины для химии?
В общем, что и говорить -- только на великом могучем русском языке можно издавать научные труды. Ибо так завещал великий Путин.
Если в каком-либо языке не было термина, то его просто заимствовали из др. языка. Например, ракета - и по-казахски ракета.
Ну так почему я должен угадывать как на державной обозвали числитель, а как знаменатель?
Она имеет отношение к огороживанию себя от др. культур, значит косвенно касается и вышеназванной.
лучше на себя посмотри в кривые зеркала в комнате смеха,вот ржачь будет.
Смею заметить, что у казахов именно ракета. И заимствовали они у тех, от кого услышали, т.е. у русских. Как это слово попало в русский язык - это другая история.Если в каком-либо языке не было термина, то его просто заимствовали из др. языка. Например, ракета - и по-казахски ракета.
Видимо ты будешь смеяться, но слово ракета заимствовано из английского (rocket). И в казахском, и в украинском и (о чудо!) даже в русском. :shock:
Она имеет отношение к огороживанию себя от др. культур, значит косвенно касается и вышеназванной.
На каком языке, по-вашему, нужно разговаривать, чтобы не отгораживаться от других культур?
тебе будут понятней если я на иврите буду общатся?или пока русский понятней?лучше на себя посмотри в кривые зеркала в комнате смеха,вот ржачь будет.
Спасибо, посмеялсо.
Уровень дискуссии потрясает: об иронии и сарказме в изысканных русскоязычных кругах, видимо не слышали. :spy:
Смею заметить, что у казахов именно ракета.
а многие нежелают знать свою родную.
Дык никто и не спорит. Просто непонятно, что ты хочешь этим фактом доказать.
У меня претензий к родной литературе нет.
У меня претензий к родной литературе нет.
Мне почему-то кажется, что и к зарубежной тоже. :lol:
Действительно, чего читать какую-то литературу. Сейчас это не актуально. Куда патриотичной на каждом углу кричать "Гэй-Гэй" (желательно в шароварах).Она имеет отношение к огороживанию себя от др. культур, значит косвенно касается и вышеназванной.
На каком языке, по-вашему, нужно разговаривать, чтобы не отгораживаться от других культур?
Не говорить, а молчать. Слышал, за умного сойдёшь. :D Товарищам, у которых проблемы с чтением научной литературы, по-моему, просто необходимо. :) Ну и молчание -- того... космополитично.
Действительно, чего читать какую-то литературу. Сейчас это не актуально. Куда патриотичной на каждом углу кричать "Гэй-Гэй" (желательно в шароварах).
Действительно, чего читать какую-то литературу. Сейчас это не актуально. Куда патриотичной на каждом углу кричать "Гэй-Гэй" (желательно в шароварах).
О как! Уважаемый, а вы лично много литературы прочитали? А на языке отличном от русского?
специальная лит-ра на украинском действительно сложна)) но вовсе не из-за того, что украинский мелок, а потому что я не достаточно хорошо знаю украинский язык, родной язык. Мне стыдно))Именно из-за того, Анна. Фундаментальная наука развивается огромными темпами. Попытка за пару лет принудительно перевести специальные термины за период в 50 лет (когда научных трудов на украинском просто не было, почему, другой вопрос) выглядит по крайней мере перегибом, а по большому счету - это идиотизм.
а вообще-то я себе льщу))) спец лит-ра для меня недоступна и на русском))))))
Именно из-за того, Анна. Фундаментальная наука развивается огромными темпами. Попытка за пару лет принудительно перевести специальные термины за период в 50 лет (когда научных трудов на украинском просто не было, почему, другой вопрос) выглядит по крайней мере перегибом, а по большому счету - это идиотизм.
На украинском немного, вы правы. Пока еще есть выбор. А вот у моего ребенка, боюсь, лет через 10 такого выбора не будет. Вот тогда легче будет выучить китайский, чем читать абракадабру на украинском.Действительно, чего читать какую-то литературу. Сейчас это не актуально. Куда патриотичной на каждом углу кричать "Гэй-Гэй" (желательно в шароварах).
О как! Уважаемый, а вы лично много литературы прочитали? А на языке отличном от русского?
Судя по тому, что ему приходится угадывать значения слов на украинском языке, не много. Я только одного не понимаю: что, кто-то (в шароварах?) стоит с дулом пистолета у затылка и заставляет читать книжки на неизвестном языке? Тогда почему при чтении книги смешно? Я вот по-китайски ни "бум-бум", так и книжки на китайском не читаю. Космополитическая душа -- потёмки?
Именно из-за того, Анна. Фундаментальная наука развивается огромными темпами. Попытка за пару лет принудительно перевести специальные термины за период в 50 лет (когда научных трудов на украинском просто не было, почему, другой вопрос) выглядит по крайней мере перегибом, а по большому счету - это идиотизм.
Именно из-за того, Анна. Фундаментальная наука развивается огромными темпами. Попытка за пару лет принудительно перевести специальные термины за период в 50 лет (когда научных трудов на украинском просто не было, почему, другой вопрос) выглядит по крайней мере перегибом, а по большому счету - это идиотизм.
Кот, вы меня заинтриговали: в какой же такой области фундаментальной науки вам не хватает терминов?
На украинском немного, вы правы.
А вот у моего ребенка, боюсь, лет через 10 такого выбора не будет. Вот тогда легче будет выучить китайский, чем читать абракадабру на украинском.
Кот, вы меня заинтриговали: в какой же такой области фундаментальной науки вам не хватает терминов?В квантовой физике. Примеры приводить не буду, нет образчика этого шедевра, специально искать эту билеберду лень.
Именно из-за того, Анна. Фундаментальная наука развивается огромными темпами. Попытка за пару лет принудительно перевести специальные термины за период в 50 лет (когда научных трудов на украинском просто не было, почему, другой вопрос) выглядит по крайней мере перегибом, а по большому счету - это идиотизм.
Т.е. по-вашему, великому Михаилу Ломоносову, который заново придумывал русские научные термины (поскольку в то время русской науки просто не существовало), нужно было не париться, а просто разговаривать на немецком, и русская наука зажила бы припеваючи?
Кот, учите историю. Хотя бы Государства Российского.
Догадываюсь, что есть какая-то подборка, но нет. В серъезном контексте, наверное, посмешней будет.Кот, вы меня заинтриговали: в какой же такой области фундаментальной науки вам не хватает терминов?В квантовой физике. Примеры приводить не буду, нет образчика этого шедевра, специально искать эту билеберду лень.
Надеюсь, это не из того же "документа" про "нацюцюрник"?
А вот в таблице Менделеева навскидку могу вспомнить только пару русских слов - водород, углерод.
А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.На украинском немного, вы правы.
Тогда к чему цирк с "я не посмеяццо, а книжку почитать"?А вот у моего ребенка, боюсь, лет через 10 такого выбора не будет. Вот тогда легче будет выучить китайский, чем читать абракадабру на украинском.
Да вы пессимист от фундаментальной науки, Кот. Я вот в толк не возьму: раз у вас такие нелады с государством украинским, так, мож, того... в Рассею-матушку? Там и с терминами всё ОК, да и Китай ближе... I'm serious: ну, плохо вам здесь -- чего б обстановку не сменить?
А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.
Не читаю, вообще.А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.
Скажите, а вы Шекспира в оригинале читаете?
Придумывать новое и переводить общеизвестное чуть-чуть разные вещи, не находите?
Просто Рихтера невовремя убило шаровой молнией, вот и пришлось Михайле думать над терминами самому :).
А вот в таблице Менделеева навскидку могу вспомнить только пару русских слов - водород, углерод.
А с чего мне ее менять, не легче ли придержать доморощенных переводчиков всего и вся на рiдну мову.
Скажите, а вы Шекспира в оригинале читаете?Не читаю, вообще.
Придумывать новое и переводить общеизвестное чуть-чуть разные вещи, не находите?
К вашему сведению Ломоносов не только придумывал новое, но и переводил научные труды других ученых на русский язык. Именно об этой его деятельности я и говорю. Так что, не надо было Ломоносову париться?ЦитуватиПросто Рихтера невовремя убило шаровой молнией, вот и пришлось Михайле думать над терминами самому :).
Вы думаете это смешно? Смерть лучшего друга и соратника по-вашему стоит улыбки?ЦитуватиА вот в таблице Менделеева навскидку могу вспомнить только пару русских слов - водород, углерод.
В химии, видимо вы тоже не сильны: кислород, сера, медь, мышьяк, менделеевий, в конце концов.
Нет, потому что при переводе использовались общеупотребляемые слова, а не выдумывались на ходу новые. Я об этой проблеме говорю, а Вы утрируете.Скажите, а вы Шекспира в оригинале читаете?Не читаю, вообще.
Ну да не важно. Возьмите любого автора, который творил не на великом-могучем. Вас не смущает, что его на русский перевели? Не смешно на сорок пятой странице, нет?
котНа ночь глядя? Не стОит. Тем более это будет разговор глухого со слепым. Вы потянете в ту область, где больше знаний у Вас, я - где у меня.
а давай по науцi поспiлкуемось...
Нет, потому что при переводе использовались общеупотребляемые слова, а не выдумывались на ходу новые.
не читал, но врядли реторту он обзывал в своих переводах банкой.
!. А зачем мне оригинал. Еще раз. При переводе на русский обычно используют слова, которые присутствуют в Орфографическом словаре. Если подходящего слова там нет, его не переводят, а в сноске дают комментарий. Если нет слова в украинском, то его тут же выдумывают, а потом, возможно вносят в словарь. Уловили, наконец, разницу?Нет, потому что при переводе использовались общеупотребляемые слова, а не выдумывались на ходу новые.
1. Почему вы в этом уверены? Вы же не читали оригинал.
2. Вы не можете судить о новизне слова в украинском языке -- вы сами признались выше, что не знаете языка.
Тогда почему все-таки реторта, а не банка? Недоработочка Ломоносова? Или не было в русском языке слова, обозначающего специфичную химпосуду, решили не кочевряжится и оставить "реторта"?не читал, но врядли реторту он обзывал в своих переводах банкой.
Опять "не читал". Ну да ладно. Как думаете, чья цитата:
"Язык церковных книг должен служить главнейшим средством очищения русского литературного языка от наплыва слов иностранных, иноземных терминов и выражений, чуждых русскому языку, этих диких и странных слова нелепостей, входящих к нам из чужих языков."
Наверное догадались, конечно Михаила Ломоносова.
!. А зачем мне оригинал. Еще раз. При переводе на русский обычно используют слова, которые присутствуют в Орфографическом словаре. Если подходящего слова там нет, его не переводят, а в сноске дают комментарий. Если нет слова в украинском, то его тут же выдумывают, а потом, возможно вносят в словарь. Уловили, наконец, разницу?
2. если слова до сих пор нет в словаре, то оно явно новое.
!. А зачем мне оригинал. Еще раз. При переводе на русский обычно используют слова, которые присутствуют в Орфографическом словаре. Если подходящего слова там нет, его не переводят, а в сноске дают комментарий. Если нет слова в украинском, то его тут же выдумывают, а потом, возможно вносят в словарь. Уловили, наконец, разницу?
2. если слова до сих пор нет в словаре, то оно явно новое.
Тогда почему все-таки реторта, а не банка? Недоработочка Ломоносова? Или не было в русском языке слова, обозначающего специфичную химпосуду, решили не кочевряжится и оставить "реторта"?
А кто Вам сказал, что переводят со словарем? Я писал, что используют слова, присутствующие в нем. Или это необязательно? Построение фраз может быть любым, на это влияет класс переводчика. Но вносить свою лепту в язык - это просто не уважать сам язык.!. А зачем мне оригинал. Еще раз. При переводе на русский обычно используют слова, которые присутствуют в Орфографическом словаре. Если подходящего слова там нет, его не переводят, а в сноске дают комментарий. Если нет слова в украинском, то его тут же выдумывают, а потом, возможно вносят в словарь. Уловили, наконец, разницу?
2. если слова до сих пор нет в словаре, то оно явно новое.
1. Переводить с орфографическим словарём -- это, безусловно, оригинальный ход. По крайней мере, грамотно напишут. :)
2. Или словарь орфографический.
Кот, спасибо. В проблемах украинской научной литературы вы понимаете ровно столько же, сколько я в балете, но хоть настроение мне подняли. :D
А кто Вам сказал, что переводят со словарем? Я писал, что используют слова, присутствующие в нем. Или это необязательно? Построение фраз может быть любым, на это влияет класс переводчика. Но вносить свою лепту в язык - это просто не уважать сам язык.
В проблемах украинской научной литературы не понимаю и понимать не хочу. Поэтому и отстаиваю право свое и своих детей читать данную литературу на удобном языке и ни где нибудь, а тут, на Украине.
Но Вы ж читали Ломоносова, раз пример приводите.Тогда почему все-таки реторта, а не банка? Недоработочка Ломоносова? Или не было в русском языке слова, обозначающего специфичную химпосуду, решили не кочевряжится и оставить "реторта"?
Да откуда ж я знаю? Я вообще не уверен, что Ломоносов использовал слово "реторта". Только вот опять не понятно, что это доказывает.
1 Знаю, имелось ввиду, что в нем присутствуют все употребляемые слова данного языка.А кто Вам сказал, что переводят со словарем? Я писал, что используют слова, присутствующие в нем. Или это необязательно? Построение фраз может быть любым, на это влияет класс переводчика. Но вносить свою лепту в язык - это просто не уважать сам язык.
Вы знаете зачем нужен орфографический словарь? Загляните в толковый словарь, если вы не знаете великорусскага слова "орфографический".В проблемах украинской научной литературы не понимаю и понимать не хочу. Поэтому и отстаиваю право свое и своих детей читать данную литературу на удобном языке и ни где нибудь, а тут, на Украине.
Ну так покупайте литературу хоть на китайском (раз уж есть желание его изучить)! Какие проблемы? Или вас за руки держат и не дают купить русскоязычную книжку?
1 Знаю, имелось ввиду, что в нем присутствуют все употребляемые слова данного языка.
2 Пока покупаю, но боюсь, что скоро с такой прытью чиновников меня лишат этого удовольствия.
1. Отсутствуют. Тогда данное слово пишется на языке оригинала, а внизу страницы дается пояснение. Понимаю, что такое неприменимо для научной литературы, но, по правде говоря, только чиновники делают вид, что не понимают значение данного слова по-русски, английски и т. д.1 Знаю, имелось ввиду, что в нем присутствуют все употребляемые слова данного языка.
2 Пока покупаю, но боюсь, что скоро с такой прытью чиновников меня лишат этого удовольствия.
1. Но отсутствуют аналоги из языка оригинала.
2. Не лишат.
А доказывает то, что нормальные люди спокойно воспринимают иностранные термины в языке, если анологичных своих нет.
Правильно Вам кажется, предпочитаю читать все-таки на русском. Попалось, попробовал, бросил. Так как русскоязычного аналога не было, то и возникли подозрения, что текст в переводе искажен.А доказывает то, что нормальные люди спокойно воспринимают иностранные термины в языке, если анологичных своих нет.
Кот, давайте чуток вернемся к теме. Какое слово в украинском переводе вы считаете неправильным? В каком контексте? Кто переводчик?
А то мне кажется, что вы прочитали одну статью, одного, возможно не очень хорошего, переводчика, в которой было одно слово, которое вызывает сомнения, а потом построили свою теорию о том, что все переводы, всех переводчиков, содержат слова, исключительно вызывающие сомнения в смысле их перевода.
Давайте ближе к конкретике, ок?
Посмотрите русскоязычный сериал или фильм с украинскими субтитрами. Если не найдете моментов, где смысл сказанного в переводе искажен до неузнаваемости, то останемся каждый при своем мнении.
Какое слово в украинском переводе вы считаете неправильным? В каком контексте? Кто переводчик?
Претензий к переводу нет, научные статьи как раз легче переводить, чем литературный текст. Хотелось разобраться кто придумывает украинский анолог сравнительно недавно появившихся научных терминов. :shock:
Так все-таки, какой перевод вам не понравился?действительно!!! (с)
Сделайте проще. Посмотрите русскоязычный сериал или фильм с украинскими субтитрами. Если не найдете моментов, где смысл сказанного в переводе искажен до неузнаваемости, то останемся каждый при своем мнении.
Да што вы. Там же квантовая хвизика! Не поймём.
Ну откель я знал, что столько людей заинтересуются этой брошюркой, ну сохранил бы тогда, а не использовал по прямому назначению. Попадется что-либо подобное, выложу, со всему сцылками. Возможно специально даже поищу.
Суть фильма не искажается неправильным переводом нескольких диалогов, тут Вы правы. Слово, написанное с АшиПками, тоже можно понять, но это не значит, что можно писать как попало.ЦитуватиПосмотрите русскоязычный сериал или фильм с украинскими субтитрами. Если не найдете моментов, где смысл сказанного в переводе искажен до неузнаваемости, то останемся каждый при своем мнении.
Послушай, ув. Кот, ведь сценаристы и режиссеры даже самых дешевых сериалов в написании диалогов пользуются понятием "суть, смысл, концепция и тд. фильма". Ведь диалог продумывается от начала и до конца, а титры внизу экрана - всего лишь перевод фразы, а не перевод фильма, имхо. А то, что ты статейку прочитал, которую перевел человек, а ты выискал там пару не понятных терминов или смешных для тебя, так тож еще надо посмотреть кто шухарит больше - Кот или автор....
Кот, теперь мы как на новый год будем кричать "Ссылку, термин, автора, статью....!!!". Дай почитать, а то народ в недоумении ((братуха, далеко не лазь
Ну откель я знал, что столько людей заинтересуются этой брошюркой, ну сохранил бы тогда, а не использовал по прямому назначению.
Не силен - это не значит, что не знаю разговорного.Сделайте проще. Посмотрите русскоязычный сериал или фильм с украинскими субтитрами. Если не найдете моментов, где смысл сказанного в переводе искажен до неузнаваемости, то останемся каждый при своем мнении.
Странно, что мне приходится это объяснять, но раз уж так надо...
2. Кот, вы несколько раз в пределах этой дискуссии признавали, что не сильны в украинском. Почему же сейчас вы беретесь судить о искажении перевода?
1. Титры нужны для того, чтобы украиноязычный зритель мог понять о чем говорят в фильме. Русскоязычных зрителей, которые обсуждают украинский перевод в титрах я не понимаю.
3. Субтитры, сделанные на Интере, ТРК Украина и НТН действительно отличаются исключительной паршивостью. Давайте догадаемся почему. Потому что русскоязычный менеджмент этих каналов плевал с высокой башни на украиноязычных зрителей. При чем здесь украинский язык как таковой?
Ну откель я знал, что столько людей заинтересуются этой брошюркой, ну сохранил бы тогда, а не использовал по прямому назначению.
возьми первые методички на мове, шо вышли в ДДМА в году так 1995-1996
оборешься
(их мы набивали и переводили)
но аффтары - твои коллеги
Интересно... и какой процент украиноязычных людей смотрят Интер, ТРК и НТН, равно как и русскоязычные (Донбасс, например) смотрят УТ1 и 5-ый канал?
Не силен - это не значит, что не знаю разговорного.
Собственно, ТРК "Украина", "Интер" и НТН вещают на всю территорию Украины -- поэтому они и читают новости/делают титры на украинском.
Гы, смешно. Отнес я ее туда, и то не для себя, бумага не та. Котам своим в туалеты подкладывать.Ну откель я знал, что столько людей заинтересуются этой брошюркой, ну сохранил бы тогда, а не использовал по прямому назначению.
А, так вы в туалете, пардон, литературку нашли? А я думал, что и вправду квантовый физик...
Не силен - это не значит, что не знаю разговорного.
В Донбассе украинский гораздо чище (исключая суржик Антца), чем непонятная польско-украинская с чем-то смесь на западенщине. Депутатов в расчет не берем, это в 90% вообще что-то невобразимое. ИМХО, лучше всего язык сохранился в сельской местности Полтавщины. В дискуссию вступать не буду. Просто высказал свое ИМХО.Не силен - это не значит, что не знаю разговорного.
Разговорного какой местности? В Хмельницкой области, например, вы с ходу вообще никого не поймете. Потому что они говорят быстрее, интонации с нашими и с телевизионными сильно отличаются, да и оборты некоторые не совсем привычны. А вот тот разговорный "украинский", на котором у нас говорят - с украинским вообще мало сходства имеет.
понятно... доказательств НЕ БУДЕТС Вами разве подискутируешь? Вы всегда правы :)
голословный треп
МЯУКАНИЕ....
В Донбассе украинский гораздо чище (исключая суржик Антца), чем непонятная польско-украинская с чем-то смесь на западенщине.я пойняв, в чьом Кот учьоний!!!!
Дякую, шо не ФФIЛОЛОГ :)ЦитуватиВ Донбассе украинский гораздо чище (исключая суржик Антца), чем непонятная польско-украинская с чем-то смесь на западенщине.я пойняв, в чьом Кот учьоний!!!!
він ФІЛОЛОГ!!!!!!!
отакої....
С Вами разве подискутируешь? Вы всегда правыя прав до тех пор, пока кто-то не докажет обратное...
Собственно, ТРК "Украина", "Интер" и НТН вещают на всю территорию Украины -- поэтому они и читают новости/делают титры на украинском.Вещать и смотреть - это разные понятия... То, что они вещают - эт да, а то, что смотрят ли?? Это другое...
Отлично, я рад и за тебя и за слово (их там даже три штуки, какое конкретно?) !!! Пойду всем расскажу, что оно все-таки существует!!!
Ладно, теперь вернемся к теме, как нам это слово прилепить куда-нить?
Рад, что у тебя хорошо с математикой. Теперь осталось поднапрячь оставшуюся лобную долю мозжечка и сообразить ...
Я говорю о количестве украиноязычных зрителей, а не об обязанностях Интера и тд. Я согласен в том, что эти обязательства не выполняются и вуалируются переводом, который не супер.
Говорить о количестве зрителей на украинском или русском языке, не имея статистических данных, глупо.
А мне больше опросничек на сайте понравился. На тему 100 дней Янука....(\__/)
ну если взялись переводить на украинский, то переводите именно на украинский (и не на тот который смогли выучили),возьми первые методички на мове, шо вышли в ДДМА в году так 1995-1996
оборешься
(их мы набивали и переводили)
но аффтары - твои коллеги
А при чем здесь украинский язык к тем, кто не смог его нормально выучить?
ну если взялись переводить на украинский, то переводите именно на украинский (и не на тот который смогли выучили),
то-же самое с фильмами... это уже крайность, а не востановление культуры.
Если государство решило "позаботится" об украиноязичной аудитории, то пусть контролирует качество перевода.
Рускоязычные, как правило, в Украине украинского не знают и агресивно знать не хотят.це перебільшення
Все говорящие на украинском знают русский.Я бы сказал немного иначе. Практически все говорящие на украинском языке знают русский. Практически все говорящие на русском - знают украинский.
Рускоязычные, как правило, в Украине украинского не знают и агресивно знать не хотят.
Но и там и там есть люди, которые агресивно не хотят понимать,приведите пример АГРЕССИВНОГО непонимания русского
"вертоліт" это только 1 из вариантов , еще есть "гелiкоптер" тоже так себе но когда употребляют "гвинтокрил" это немножко смешно,В ы на белорусском что-нибудь читали? "Вожик" - это Ёжик...
с точки зрения словообразования все вроде нормально, только зачем?
неправельныхмо, спочатку б "магучій" вивчили б, а вже ПОТІМ взялись би за "гвинтокрили"?
пс: буду смотреть телевизор, пару зверски неправельных переводов найду
Киев!!! Государственное учреждение. Пока не заговорили на украинском языке - ноль внимания.ну я так і думав.. і ви вважаєте ці приклади рівноцінними?
Блин! Я не против тех кто говорит на украинском. Но я с рождения говорю и думаю на русском.
И точно так же говорят и думают еще половина населения Украины.
Разве мы не имеем права говорить, читать и смотреть фильмы на русском?
Ладно, сегодня этот вопрос еще не слишком болезненен, но лет через десять нас гонять начнут как в Прибалтике. Мне такое что-то не улыбается. Давайте будем уважать друг друга и сделаем два гос. языка.
Чем мы хуже Канады, в конце концов?!
ну я так і думав.. і ви вважаєте ці приклади рівноцінними?
Но и там и там есть люди, которые агресивно не хотят понимать
Я могу привести огромное количество примеров когда мне не давали изъясняться на родном языке.НАПРИМЕР?
Я могу привести огромное количество примеров когда мне не давали изъясняться на родном языке.
По поводу фильмов - включите телевизор.
Я ведь не призываю отменить и придать забвению украинский, просто в свете сегодняшней конфронтации Запада и Востока Украины решение этого вопроса могло бы послужить мостом к единению. Ведь в Северной Ирландии, в провинции басков или в Карабахе тоже конфликты начинались с нежелания сторон пойти навстречу друг другу.
Я могу привести огромное количество примеров когда мне не давали изъясняться на родном языке.
По поводу фильмов - включите телевизор.
Гос. служащим не надо будет учить два языка если их будут преподавать в школе равноценно.
И вопрос - в какой части Украины живет коренное население?
Я ведь не призываю отменить и придать забвению украинский, просто в свете сегодняшней конфронтации Запада и Востока Украины решение этого вопроса могло бы послужить мостом к единению. Ведь в Северной Ирландии, в провинции басков или в Карабахе тоже конфликты начинались с нежелания сторон пойти навстречу друг другу.
В моей бывшей альма матер запрещали отвечать на русском. Я не могу писать и защищать диплом на русском, хотя все источники - книги российских авторов. Во Львове на рынке прошу показать понравившуюся безделушку - демонстративно отворачиваются с фразой: "Расплодилось москалей". В Сумах выслушиваю получасовую лекцию от дедка что нужно говорить не Который час, а Котра година. Продолжать или хватит?
В моей бывшей альма матер запрещали отвечать на русском.правила вуза так резко изменились уже во время вашей учёбы, или вы заведомо поступали в украиноязычный вуз а теперь недовольны?
Во Львове на рынке прошу показать понравившуюся безделушку - демонстративно отворачиваются с фразой: "Расплодилось москалей".Это дословная фраза ? вот так на москальском и произнесли?
В Сумах выслушиваю получасовую лекцию от дедка что нужно говорить не Который час, а Котра година. Продолжать или хватит?
смотрю в израиле 1+1.если идет фильм то язык украинский,а некоторые сериалы с субтитрами.дикторы говорят как на русском так и украинском.в чем проблема?
Я могу привести огромное количество примеров когда мне не давали изъясняться на родном языке.Каждый раз когда Вы изъясняетесь на родном языке - Вы не даёте изяъсняться собеседнику на его родном - если этот родной отличается от Вашего.
Ладно, сегодня этот вопрос еще не слишком болезненен, но лет через десять нас гонять начнут как в Прибалтике- Вас гоняли в Прибалтике? По телевизору?
у нас в гос.учереждении если незнают иврита,то служащие обязательно найдут человека который говорит на русском.смотрю в израиле 1+1.если идет фильм то язык украинский,а некоторые сериалы с субтитрами.дикторы говорят как на русском так и украинском.в чем проблема?
Проблема в том, что ты не становишься в позу "гаварите па-русски, я не панимаю этой вашей мовы"?
В моей бывшей альма матер запрещали отвечать на русском. Я не могу писать и защищать диплом на русском, хотя все источники - книги российских авторов.
Во Львове на рынке прошу показать понравившуюся безделушку - демонстративно отворачиваются с фразой: "Расплодилось москалей".
В Сумах выслушиваю получасовую лекцию от дедка что нужно говорить не Который час, а Котра година. Продолжать или хватит?
"вертоліт" это только 1 из вариантов , еще есть "гелiкоптер" тоже так себе но когда употребляют "гвинтокрил" это немножко смешно,
с точки зрения словообразования все вроде нормально, только зачем? разве-что "великии и могучиц украинский язык",
пс: буду смотреть телевизор, пару зверски неправельных переводов найду
И так все ясно - вы не умеете себя вести в обществе. К украинскому языку это не имеет отношения.И на чем основываются ваши выводы. Нет, ну просто интересно :)
В моей бывшей альма матер запрещали отвечать на русском. Я не могу писать и защищать диплом на русском, хотя все источники - книги российских авторов.Какой ВУЗ заканчивали? Специальность? Не во Львове ли? :)
Цитата: sergkИ так все ясно - вы не умеете себя вести в обществе. К украинскому языку это не имеет отношения.И на чем основываются ваши выводы. Нет, ну просто интересно :)
Воспитанные люди разговаривают на том языке, который понимает собеседник. Или нанимают переводчика.Стоп. Вы хотите сказать, что люди во Львове не понимают по русски? Или не хотят понимать?
ЦитироватьВы хотите сказать, что во Львове все люди обязаны быть воспитанными?
Воспитанные люди разговаривают на том языке, который понимает собеседник. Или нанимают переводчика.
Стоп. Вы хотите сказать, что люди во Львове не понимают по русски? Или не хотят понимать?
ЦитуватиВоспитанные люди разговаривают на том языке, который понимает собеседник. Или нанимают переводчика.Стоп. Вы хотите сказать, что люди во Львове не понимают по русски? Или не хотят понимать?
ЦитуватиВоспитанные люди разговаривают на том языке, который понимает собеседник. Или нанимают переводчика.Стоп. Вы хотите сказать, что люди во Львове не понимают по русски? Или не хотят понимать?
Интересно, кто нибудь пытался читать какие-либо научные труды по точным наукам на украинском?
Ну так почему я должен угадывать как на державной обозвали числитель, а как знаменатель?
Ukrainian speakers in the Russian Empire
In the Russian Empire Census of 1897 the following picture emerged, with Ukrainian being the second most spoken language of the Russian Empire. According to the Imperial census's terminology, the Russian language (Russkij) was subdivided into Ukrainian (Malorusskij, 'Little Russian'), what we know as Russian today (Vjelikorusskij, 'Great Russian'), and Belarusian (Bjelorusskij, 'White Russian').
The following table shows the distribution of settlement by native language ("po rodnomu jazyku") in 1897, in Russian Empire governorates (guberniyas) which had more than 100,000 Ukrainian speakers.[13]
-----------------------
Ukrainian speakers Russian speakers
Total population ("Malorussky yazyk") ("Velikorussky yazyk") Polish speakers
Entire Russian Empire 125,640,021 22,380,551 55,667,469 7,931,307
Urban 16,828,395 1,256,387 8,825,733 1,455,527
Rural 108,811,626 21,124,164 46,841,736 6,475,780
Regions
"European Russia"
incl. Ukraine & Belarus 93,442,864 20,414,866 48,558,721 1,109,934
Sub-Vistula guberniyas 9,402,253 335,337 267,160 6,755,503
Caucasus 9,289,364 1,305,463 1,829,793 25,117
Siberia 5,758,822 223,274 4,423,803 29,177
Central Asia 7,746,718 101,611 587,992 11,576
Subdivisions
Bessarabia 1,935,412 379,698 155,774 11,696
Volyn 2,989,482 2,095,579 104,889 184,161
Voronezh 2,531,253 915,883 1,602,948 1,778
Don Host Province 2,564,238 719,655 1,712,898 3,316
Ekaterinoslav 2,113,674 1,456,369 364,974 12,365
Kiev 3,559,229 2,819,145 209,427 68,791
Kursk 2,371,012 527,778 1,832,498 2,862
Podolia 3,018,299 2,442,819 98,984 69,156
Poltava 2,778,151 2,583,133 72,941 3,891
Tavria 1,447,790 611,121 404,463 10,112
Kharkov 2,492,316 2,009,411 440,936 5,910
Kherson 2,733,612 1,462,039 575,375 30,894
City of Odessa 403,815 37,925 198,233 17,395
Chernigov 2,297,854 1,526,072 495,963 3,302
Lublin 1,160,662 196,476 47,912 729,529
Sedletsk 772,146 107,785 19,613 510,621
Kuban Province 1,918,881 908,818 816,734 2,719
Stavropol 873,301 319,817 482,495 961
Кроме великороссов и малороссов (украинцев) среди новых поселенцев было много сербов и греков, которым царское правительство выделило в этих местах обширные земли. Кое-где возникли поселения немецких колонистов. В городах поселилось значительное количество еврееев, переезжавших сюда из западных губерний.
В конце XVIII земли в нижнем течении Днепра и Приазовья были разделены на губернии. В 1783 была образована Екатеринославская губерния, к Бахмутскому уезду которой были отнесена территория современной Донецкой области к западу от р. Кальмиус. Земли к востоку от Кальмиуса относились к Области Войска Донского.
потом со словами "палай у пеклi" его поливают жидким азотам (хотя в руском варианте было "остынь"а Хищник, стесняюсь спросить, на русском снимался? в оригинале?
смотрел вчера по ictv хишника второго, так в украинском варианте его было трудно поймать потому что он невидимый и его решили посыпали пилюкой со чтобы сделать "НЕвидимим" , потом со словами "палай у пеклi" его поливают жидким азотам (хотя в руском варианте было "остынь" и это слишно и на заднем плане в остатках русского перевода), там еще много проколов...
смотрел вчера по ictv хишника второго, так в украинском варианте его было трудно поймать потому что он невидимый и его решили посыпали пилюкой со чтобы сделать "НЕвидимим" , потом со словами "палай у пеклi" его поливают жидким азотам (хотя в руском варианте было "остынь" и это слишно и на заднем плане в остатках русского перевода), там еще много проколов...
не хишника судя по всему с русского переводили, тока рускую дорожку приглушили но ее слышно.тобто, у Вас нема впевненності, що в оригіналі там не звучить: Burn in the Hell? чи шось на кшталт цього? Ви порівнюєте переклад з перекладом?
вот я и говорю что переводы в основном кособокии, после таких страшно в кино ходить, а топик я нормально читаю, решил аргументировать выоды
Живеш на Украине, знай украинский язык. :x Насчёт перевода. Ну не синхронный перевод украинский - руский, ну и что? Если ты раненее смотрел на руском то ищещь нестыковки с ним. Я впервые смотрел в оригинале, смеялся с руского перевода. :yahoo:вот я смотрела "Майор Пейн" в русском и украинском переводе
а вот бабушки и дедушки, те, кто жил не в селе, а в городе, многие украинский не понимают.цікаво... а мої бабушкі-дєдушкі с точністю до навпаки..
а мої одні такі, а інші такі)))так вони ж з різних поколіннь +)))
живу в русскоговорящем регионе, практически все окружение говорит на русском языке и могу сказать однозначно - я не верю, что можно не понимать украинский язык, да можно на нем не говорить, можно говорить каряво - на суржике, но не понимать - невозможно! ИМХОВ нашем регионе не говорят на русском языке-это суржик. Я сам этого не понимал, приехал в Москву, говрю, как мне кажеться, на русском, но на меня странно смотрят и плохо понимают. Тогда потом до меня и дошло, что между суржиком и русским есть разница и она сразу чувствуеться, когда ты живёшь в разных регионах. Приехал домой в Крамаху, там говорят, что у меня теперь русский акцент :). Вот так-то... Ну это нормально, у Донбасса есть свой язык-суржик мова, мне как-то более приятная чем другие.
та нєя мав на увазі з моїми
бабусі обидві з 41
Ага. Типа ностальжи? Наверное по вечерам играешь на бандуре и поешь старые козацкие песни? :DЦиник!
А ведь кто-то как-то говорил, что Родина - это там, где живешь?
с каких это пор москали-неофиты стали хвалить украинский?! :shock: :lol:Это не про меня. Первый язык, который я выучил-украинский.
Интересно, кто нибудь пытался читать какие-либо научные труды по точным наукам на украинском?По перше, наукових праць на українській мові достатньо, наукова українська мова розвиваєтся саме зараз.
Я ж книжку не посмеяться беру в руки, а почерпнуть нужные мне сведения. Если язык не справляется со своими функциями - передавать информацию, то ничего страшного не произойдет, если в стране будут два гос. языка. А рассказывать, что это язык великого Кобзаря... Так физика его не интересовала, впрочем как и меня его "гениальное" творчество.
(Это я постил в тему "Космополитизм". Пусть будет отдельно. Хотя не понял, то ли я не туда нажал, то ли модератор перенес. Неважно).
саме російкі може дієслова і то не всі, ото може "ФУФУДЬЯ"ВСІ слова в російскій мові, які містять букву "Ф", є іноземними...
а чим "кривые" понятней, чем "мимобіжні"?+1 :))))))))) И то правда!
по итогу все равно будет говорить "curves" +))))
а чим "кривые" понятней, чем "мимобіжні"?Не будут, так же как на мышку никогда не скажут "mouse"
по итогу все равно будет говорить "curves" +))))
Не будут, так же как на мышку никогда не скажут "mouse"в смысле?
а ніхто нічо не плутає
мова про те, вибачте за каламбур, шо різниці нема, на якій мові навчатись
в побуті - мАгучій, в країні - слов"їна, в світі - бейсік...
нормальне явище....
в чому проблєма- незрозуміло
бєйсік! - ну ти даєш! ;) навіть майкрософт зараз тихенько прибирає цю гидоту з очейот вже ці байтоголові +)))
от вже ці байтоголові +)))Достал, ты, меня "байтоголового" :) (не любишь ты техническую интеллигенцию :D :D :D :)
поэтому сам не рискую говорить и писать, боюсь что-то будет не правильно.та ради бога... вот Вам - недавняя ситуация... Я-то уже ДАВНО понял, что СТЕСНЯТЬСЯ своего неправильно произношения, ошибок и прочих - это ГЛУПО!!!
И не убеждайте, что русский - чистый! Солженицын тоже пытался обойтись без заимствований из иностранныхну да.. многие из "технической интеллигенции" уверенны, что "швеллер" - это РУССКОЕ слово +)))
Коту: учиться надо, а не с языком воевать. А на каком учиться - разницы нет. Тем более детям!+1000!!!
Ну попробуйте выучить квантовую механику на наречии зусулов. :shock:А Вы думаете зулусам эта самая квантовая механика нужна? или думаете, что когда Вы ее "выучиваете", то она на русском? Я ее, квантовую механику, изучал (выучивать смысла нет никакого). Могу сказать, что русских слов меньше 10% :D Тем более, что квантовая механика это такой предмет, что ни на каком языке ее внятно изложить и понять, практически невозможно. Только на языке формул :)
зулусов, умник :DКаламбур ни разу не смотрел? Железный капут?
Вул. Двiрцева нiчого не нагадуЕ?не треба... я на ній живу
Каламбур ни разу не смотрел? Железный капут?
Зачем же оскорблять язык конкретного племени (зулусов) :D
эквипотенциальные поверхности - поверхности с одинаковым потенциаломАутентично(с) :D
"экви" - одинаковый
по-моему так :(
изините, просто очень люблю физику и не совсем понялаА в изложении Перельмана - захватывающе! :) :) :)
а квантовая физика - это интересно)
На рiдну мову перекладуть усе. I формули також))). Вул. Двiрцева нiчого не нагадуЕ?Ну, дураков в любой нации предостаточно. Чего ж, из-за них теперь на весь свет обижаться? и опираться на их глупость?
На рiдну мову перекладуть усе. I формули також))). Вул. Двiрцева нiчого не нагадуЕ?шось мені підказує, шо для тих, хто переклав "Дворцовая" в "Двірцева", а потім дружно "адабрям-с!" цю х.ню на сесії, рідна мова- ніхєра не українська!
Пол редакцией таких зусулов пишутся и учебники.ЦитуватиНа рiдну мову перекладуть усе. I формули також))). Вул. Двiрцева нiчого не нагадуЕ?шось мені підказує, шо для тих, хто переклав "Дворцовая" в "Двірцева", а потім дружно "адабрям-с!" цю х.ню на сесії, рідна мова- ніхєра не українська!
гімперська, олбанська, зусульська - яка вгодно, але не українська
Пол редакцией таких зусулов пишутся и учебники.які проблєми? зробіть краще
AntZ, Вы бы, наверное, удивились, если бы в магазине на Вашу жалобу на некачественный товар, получили бы ответ:
-"Які проблєми? зробіть краще"
Видно не дошла наука на арабскомниче, шо, например, аль-джебр = алгебра - это арабское изобретение?
право моего ребенка учиться и думать на том языке, на каком удобнее.а кто-то посягает?
И не надо кричать, что это непатриотично.а кто кричал? +)))
Хотя был один араб, который нашел в Киеве учебник по р/техники на родном. Very Happyпросто он оказался умнее,нашел другого :lol:
РГР просил сделать меня. Видно не дошла наука на арабском Very Happy
Так о чем спор? По мне так учебники на мовi не выдерживают никакой критики, право моего ребенка учиться и думать на том языке, на каком удобнее. И не надо кричать, что это непатриотично.
Думаю никто не заставляет негра из Африки грызть гранит науки на наречии Зимбабве. При мне негры пользовали русский & английский.
Хотя был один араб, который нашел в Киеве учебник по р/техники на родном. :D
РГР просил сделать меня. Видно не дошла наука на арабском :D
Хотя был один араб, который нашел в Киеве учебник по р/техники на родном. :D
РГР просил сделать меня. Видно не дошла наука на арабском :D
залізь у флуд і скопійюй...
The Korean race established the Mesopotamian civilization and the Hwang Ho civilization?
The history of the Korea race is declared to be not only 5000 years but even 10000 years. We alread had 5000 year history before Dangun Joseon. The first country was Hwanguk. Baedalguk was called Shinshi: the city of god. And Dangun Joseon followed next. ...
10000 years ago, Hwanguk appeared as the first country of the human race. The seven Hwanins ruled Hwanguk for 3301 years. ...
Unlike the historical materials we knew they specifically describe the greatness of our ancient histories and the territories at the times. It can be said that, regardless of the facts, these books are really important for those want the greatness or the identity of the Korean race.
...
// Далее шумеры пошли от корейцев.
...
According to this viewpoint, the Sumerian tribe who established teh Mesopotamian civilisation was the Korean race.
...
The Emperor Chiwu, the forteenth Hwanung of Baedalguk, had the iron weapons as far as 5000 years ago and is now known as the god of war.
The chinese Yellow Emperor Heon Wun challenged him to a fight dozens of times but was not able to win even once.
The fifth Hwanung, Da Eui Bahls' youngest son was Taeho Bokhi. ... He is a legendary sovereign known as the founder of China.
...
Для тех, кто мечтал о величии славянской нации - ВОТ ВАМ!! ШАНС... почти 50 миллионов СВОБОДНЫХ СЛАВЯН в центре Европы... Московия НЕ СМОГЛА построить славянское государство. Жалкая агония на газовой трубе, быковство и хамство по отношению ко всему миру- это ТУПИК.. Тупик московского варианта развития славянской нации..Это действительно так.
Судьба ВЕРНУЛА все на свои места - СЛАВЯНЕ получили ШАНС возродится из своего ИСТОРИЧЕСКОГО ЦЕНТРА
Если одни утверждают, что русского языка в стране слишком много, а государственного украинского слишком мало, то другие, наоборот, сетуют на ущемление русского и засилье украинского.
Любопытно, не правда ли? Когда радикалы из противоположных лагерей одинаково недовольны, это, как правило, свидетельствует о достижении компромисса.
Излучатель (с) - єто местній фолкльор... уже... я сподіваюсь... +)))
Об этом заявила один из лидеров Партии регионов Раиса Богатырева на вопрос одного российского журналистатоді можна не лякатись...
ні, це таінствєнноє устройство, головний прилад якого розташований десь в районі муромських болот, де проживає основне населення "молодшого брата", а маленький його (приладу) екземпляр, судячі з усього, десантіровали десь на полу-халявній ен-ка-ем-зовскій землі....Излучатель (с) - єто местній фолкльор... уже... я сподіваюсь... +)))
Уж не листовки ли это в районе площади?
лучше Потемкина, пусть Чукотку осваивают
ні, це таінствєнноє устройство, головний прилад якого розташований десь в районі муромських болот, де проживає основне населення "молодшого брата", а маленький його (приладу) екземпляр, судячі з усього, десантіровали десь на полу-халявній ен-ка-ем-зовскій землі....
А що це за "дот.нет"?
А що це за "дот.нет"?
2 горобець - супер! +1 :lol:
Оффтопик"Українська мова то є ідентифікація нації" - я расшифровал эту кабаллистику :lol: :lol: :lol:
Українська мова то є ідентифікація нації
Українська мова то є ідентифікація нації"безумовно....
...направлялся после отбытия ночной смены в сторону места своего проживания по адресу ХХХ...
"Я, Бичок,креатіфф +)))))
підручний Бугая.
Куди Бугай-
туди і я!"
и то правда, зачем?
вчера вечером зарядка гымперская (с) прошла по РЕНтв
Серж, ну чего сразу провокации?
на языке, заведомо непонятном для большинства посетителейну, по-перше, не настільки і "нєпонятном"...
по-третє, провокація ж, ясне діло +))) але ЯКИЙ РЕЗУЛЬТАТ!!! +))))
а откуда у них мед капает? :shock: там давно уже не то, что ложка, там - ведро дегтя!
Здесь кроме брезгливости граждане из страны-воровайки нашего газа с проституточным правительством гадящим в сторону моей Родины ничего не вызывают.
Я могу привести огромное количество примеров когда мне не давали изъясняться на родном языке.
Если уж даже госслужащий Янукович осилил, то неужто мы с вами по интеллекту ниже его?Тебя в премьер министры не сажают, так что можешь не напрягаться :D
Тебя в премьер министры не сажают, так что можешь не напрягатьсДякую
этнические украинцы, не говорящие на родном языке!!!!
я бы даже поправила не просто в "культурі мовного співіснування", а вообще в культуре. Трудно представить ситуацию когда , например, грузин возмущается тем, что его заставляют учить родной язык, или армянин, прибалт. Еще одна сказка о том что на донбассе проживает в большинстве русское население, не русское, а русскоязычное, то есть этнические украинцы, не говорящие на родном языке!!!! и возмущенные тем что их заставляют его учить.
згодна, мене ніхто не примушуе, я не держслужбовець і не політик. Мені самій соромно, що я мову не знаю як треба і дитині не можу це пояснити.
тяжело или легко, важно что процесс обучения идет постоянно, и желание знать не исчезает.
На каком языке вам читали сказки ваши бабушки не из Пчелкино, не важно, важно то, что вам не привили любовь к родному и уважение, страшно то, что вы не стесняетесь об этом громко заявлять, вместо того что бы учить
Аривидерчи, щоб ви не переймались спробую трошки іншими словами пояснити що мала на увазі ink .
На каком языке вам читали сказки ваши бабушки не из Пчелкино, не важно, важно то, что вам не привили любовь к родному и уважение, страшно то, что вы не стесняетесь об этом громко заявлять, вместо того что бы учить
ну, даавайте мірятись ще, хто чим краще володіє... =/ой-ой-ой, конечно, вам нет равных, андрей и то теряется на вашем фоне, хотя он нейтив : ))))))))))
мова- то л иш е інструмент
тільки для когось - передачі інформації та виразу емоцій, а для кого- розповсюдження впливу "дліннай і широкай страни"
так что вы знаете украинский лучше носителей : )))твоя лесть тебе не поможет (с)м/ф "Баггс Банни и Тасманский Дьявол" +))))
похоже что как раз вы так и считаете, несмотря на ваши утверждения :то не я, то Лев Гумільов +)))))
сомневаюсь что в лексиконе Гумилева были слова "длиннай и широкай" : )
то не я, то Лев Гумільов +)))))
так вот это как раз вы боретесь непонятно с кем, то ли с ветряными мельницами, что конечно эпично, но от этого не менее глупо, то ли с ведьмамия-ааа???? борюсь? йопт, новини на кожному кроці....
если я со своим родным русским для вас с инк похожа на великана или на ведьму
я-ааа???? борюсь? йопт, новини на кожному кроці....
Ви, вже якшо почали цитувати мене нащот тарганів і їх вкладування їх в чужі голови, так вже хоч слідуйте тому...
А по цьому все інше Ваше подальше - ото там про вєдьму і зазіхання на ваш радной рускій - не має сенсу
я?? вас??? про тарганів??? боронь боже : )))))))))) не цітувала : ))))
а про зазіхання на мою рідну російську - та як же ж не має сенсу,
Пусть не обижаются на меня эти родители, но они глупые и недальновидные люди.
Конечно, те, кто этого не захотел. Когда мы со старшим сыном выбирали ВУЗ, то, предпочтение было отдано Львову, именно потаму, что там обучение исключительно на украинском языке. Русский он выучил и здесь.
Пусть не обижаются на меня эти родители, но они глупые и недальновидные люди.
Те кто захотели учить ребенка на украинском языке? :shock: Почему?
Извиняюся за некачественное изложение мыслей. Мешают посетители. (я на работе тс....)
согласна, если цель - действительно знать язык, то выбирать необходимо вуз западной украины.ну а если цель - получить образование?
и незнал, что эта проблема так остро стоит, пока не начал читать форум
ну а если цель - получить образование?а тіпа на Західній ніззя освіту отримать, чи шо?
QuantanameraЦитуватину а если цель - получить образование?а тіпа на Західній ніззя освіту отримать, чи шо?
но ехать за тридевять земель чтоб выучить мову - глупо.пів-Лондона - одні дєбіли
и незнал, что эта проблема так остро стоит, пока не начал читать форум
наоборот, ситуация отличная для обоих языков
я, як не дивно, то я згоден з Піглєтом....
"Руськаязичниє" захищають СВОЄ право, українська є державною...
согласна, если цель - действительно знать язык, то выбирать необходимо вуз западной украины. А у нас, несмотря и на украинские группы в детском саду, и на украинские классы в школах, обучение там далековато от качественного. Единственный луч света - украинская гимназия, куда ходит сейчас мой ребенок, но с уходом Конобрицкого похоже все меняется
я бачу наскільки я виграю в усіляких фізматів з російським курсом навчанняя б посперечався... терміни вивчити - як два пальця, а собстно математику.... тут важче
Відповіді на російській мові навіть не перевіряються, як людина, що все життя првчился в російському класі буде під час тесту, про який навіть вчителя кажуть, що здати його вчасно НЕМОЖЛИВО фізично, перекладати, прості терміни, яких він в житті по українськи не чув?
Відповіді на російській мові навіть не перевіряютьсявот решил ты
українською, але з россійськими термінамидошли до первого русского термина и
я з першого класу вивчала украєнську мову, зараз коли ввели зовнішнє тестування ТІЛЬКИ на українській я бачу наскільки я виграю в усіляких фізматів з російським курсом навчання, які і половини термінів на українській не знають. Зараз навіть найсильніші випускники пролітають за рахунок свого російського. І після цього думай, віддавати свою дитину у російський клас, в якому вона навіть геометрію не здасть, чи в український....У нас, в физмате 35-й, учебники по математике были на укр. языке. Термины мы знали. Так что не уверена насчет Вашего выигрыша...
а мы вам сразу после выборов русский 2 офицальным сделаем, и для полного счастья 75% эфира на украинском сделаем и налог поднимем на книжки из россии изаодно все учебники на украинский переведем - все для вашего удобствахто ми -кому вам?
Шо проклятые бандеровцы творят .
введение требования о владении украинским языком для приема на работу в милицию.
ну а с учетом ЧМ (ЧЕ?) по футболу в след году надо ж еще и аглицкий знать??
ну а с учетом ЧМ (ЧЕ?) по футболу в след году надо ж еще и аглицкий знать??
По моему по радио на днях слушал, или читал где то, уже не помню. Дотошные корреспонденты решили проверить насколько легко будет прожить в Киеве иностранцам в следующем году. В итоге, в каком то аэропорту, или на вокзале, задавая вопросы на английском, они не смогли ничего толком для себя выяснить. Единственный кто чем то смог им помочь, это была кассир в международной кассе.
Ну и чё не так?(http://s017.radikal.ru/i400/1111/26/ea6412affd40.jpg)
Ну и чё не так?Так не скажешь... Название "Чари на Україні" может переводиться как Украина заколдованная, на которой то ли порча, то ли заклятье)